《古近體詩 宣州謝朓樓餞別校書叔雲》(李白)原文及翻譯

古近體詩 宣州謝朓樓餞別校書叔雲
李白
系列:李白詩集(古近體詩)
古近體詩 宣州謝朓樓餞別校書叔雲1

【題解】
詩旨在以蓬萊文章比李雲,以謝自喻。借送別以贊對方,惜其生不稱世。開首二句,不寫敘別,不寫樓,卻直抒鬱結,道出心中煩憂。三、四句突作轉折,從苦悶中轉到爽朗壯闊的境界,展開了一幅秋空送雁圖。一「送」,一「酣」,點出了「餞別」的主題。「蓬萊」四句,讚美對方文章如蓬萊宮幽藏,剛健遒勁,有建安風骨。又流露自己才能,以謝自比,表達了對高潔理想的追求。
同時也表現了詩人的文藝觀。末四句抒寫感慨,理想與現實不可調和,不免煩憂苦悶,只好在「弄扁舟」中去尋求寄托。思想感情瞬息萬變,藝術結構騰挪跌宕,起落無端,斷續無跡,深刻地表現了詩人矛盾的心情。語言豪放自然,音律和諧統一。「抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁」句,是千百年來描摹愁緒的名言,眾口交贊。

【原文】
棄我去者,昨日之日不可留。亂我心者,今日之日多煩憂。長風萬里送秋雁,對此可以酣2高樓。蓬萊3文章建安骨,中間小謝4又清發。俱懷逸興壯思飛,欲上青天攬明月。抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁。人生在世不稱意,明朝散發弄扁舟。

【註釋】
1叔云:李雲。當時在秘書省校書。2酣:暢快喝酒。3蓬萊:海中的神山,藏有大量珍貴書籍。這裡借指唐代的秘書省。4小謝:指謝朓。

【譯文】
棄我逝去的昨日已不可挽留。亂我心緒的今日多叫人煩憂。長風萬里吹送秋雁南來時候,對此情景正可開懷酣飲高樓。你校書蓬萊宮,文有建安風骨,我好比謝,詩歌亦清發雋秀。我倆都懷逸興豪情,壯志凌雲,想攀登九天,把明月摘攬在手。抽刀砍斷江水,江水更猛奔流,想要舉杯消愁,卻是愁上加愁。人生在世,不能活得稱心如意,不如明朝散發,駕舟江湖漂流。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情