《圍爐夜話全譯》143、【今日且坐矮板凳 明天定是好光陰】原文及譯文

[原文]

矮板凳,且坐著;

好光陰,莫錯過。

[註釋〕

且:暫且。

[譯文]

這小小的板凳,暫且坐著吧!許多美好的時光,不要輕易地錯過。

[賞析]

這兩句是夢中聽來的話。夢有許多種,有些是我們經歷過的,有些是我們未曾經過的,有些卻是我們內心的希冀。但也有些時候,是令人流連忘返的情景,使我們感受到生命中從未有過的圓滿境地,然而那只是夢罷了。

你可曾記得何時坐過矮板凳嗎?對了,那就是童年。那是一段發光的日子,一段不知「夢裡花落多少」的日子,時光好像就在無憂無慮中偷偷溜走了。人生中有多少這種美好的時光呢?在生命中,我們經常會遇到些美好的事物,那時不妨也如兒時一般,坐在矮板凳上,暫時駐足欣賞吧!

生命甚短暫,處世如大夢。有道是:「一切有為法,如夢、幻、泡、影,如露亦如電,應作如是觀。」許多事不必太執著,太想不開,一切只求盡其在我。時光很寶貴,如何使世上的每一個人都放棄爭鬥心和苦惱心,使人人過著美好的日子,這才是最重要的課題。到那時好光陰不必夢中求,矮板凳也不必且坐著,普天之下無處非花,此花落,彼花開,夫復何求?