《貧女》(秦韜玉)詩篇全文翻譯

貧女
秦韜玉
系列:唐詩三百首
貧女

蓬門未識綺羅香,擬托良媒益自傷。
誰愛風流高格調,共憐時世儉梳妝。
敢將十指誇針巧,不把雙眉斗畫長。
苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳。
註解
1、蓬門:茅屋的門,指貧女之家。
2、綺羅香:指富貴人家婦女的服飾。
3、共憐句:意謂共惜時世艱難而妝飾從儉。作者的時代也已至晚唐。按:白居易《新樂府》有《時世妝》,詩中所描寫的實非儉妝,恰恰是另一種形式的「濃妝」,所謂「時世妝」,即最時髦的打扮之意。故未取。
4、苦恨:甚恨。
5、壓金線:按捺針線,指刺繡。
譯文
貧苦家庭出身,從未見識綾羅軟香;
也想托媒說親,就為貧窮暗自悲傷。
誰能欣賞風流高雅,格調不同凡響;
世人都愛追求時髦,盛行異服奇裝。
敢在人前誇口,我有善繡巧手一雙;
卻不塗脂畫眉,與人爭艷取勝斗強。
最恨年復一年,拈針引線辛勤刺繡,
專門為了他人,時時趕製陪嫁衣裳。
賞析
這雖然是一首詠歎貧女的身世,但也寄托了貧士懷才不遇之感傷。因為語意雙關,含蘊豐富,歷來為人們所傳誦。形象鮮明,詩情哀怨。主人公雖然「十指」「針巧」,可是「擬托良媒」,也無人賞識,只得「年年」「苦恨」。「為他人作嫁衣裳」,高度概括了終年勞心勞形的寒士,卻不為世用,久屈下僚的憤懣不平的心情。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情