黃庭堅《答洪駒父書》全文翻譯

《答洪駒父書》
原文
    自作語最難,老杜作詩,退之作文,無一字無來處。蓋後人讀書少,故謂韓、杜自作此語耳。古之能為文章者,真能陶冶萬物,雖取古人之陳言入於翰墨,如靈丹一粒,點鐵成金也。文章最為儒者末事,然索學之,又不可不知其曲折,幸熟思之。至於推之使高,如泰山之崇崛,如垂天之雲;作之使雄壯,如滄江八月之濤,海運吞舟之魚,又不可守繩墨、令儉陋也。

譯文
    寫文章自己遣詞造句最難,杜甫作詩,韓愈作文,沒有一個字沒有出處。只是因為後人讀書少,所以就以為是韓愈、杜甫自己寫出這樣的句子罷了。古代能寫文章的人,都是能夠真正地熔鑄萬物於一爐,即使引用古人的語句用於自己的文中,也都如一粒靈丹,有點鐵成金的功效。對於尊崇儒學的人來說,寫文章實在是最小的事了,然而既然要探求寫文章的方法,就不可不瞭解其中複雜、詳細的情況,希望你能仔細思考這個問題。至於要使文章高妙,如巍然崛起的泰山,似自天上垂掛下來的雲彩;倘若要使文章氣勢雄壯,如八月大江上的波濤,似海動時能吞沒大船的巨鯨,那就不可死守所謂的規矩,令文章淺陋了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情