《子夜秋歌》(李白)全詩翻譯賞析

子夜秋歌
李白
系列:關於描寫月亮的古詩詞
子夜秋歌

長安一片月,萬戶搗衣聲。
秋風吹不盡,總是玉關情。
何日平胡虜,良人罷遠征。
註解
1、搗衣:將洗過的衣服放在砧石上,用木杵搗去鹼質。這裡指人們準備寒衣。2、玉關:即玉門關。3、虜:對敵方的蔑稱。4、良人:丈夫。
譯文
秋月皎潔長安城一片光明,家家戶戶傳來搗衣的聲音。
砧聲任憑秋風吹也吹不盡,聲聲總是牽繫玉關的情人。
什麼時候才能把胡虜平定,丈夫就可以不再當兵遠征。
賞析
全詩寫征夫之妻秋夜懷思遠征邊陲的良人,希望早日結束戰爭,丈夫免於離家去遠征。雖未直寫愛情,卻字字滲透真摯情意;雖無高談時局,卻又不離時局。情調用意,皆不脫邊塞詩的風韻。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情