《被裘公》文言文全篇翻譯

作者或出處:未知
古文《被裘公》原文:
延陵季子出遊,見路有遺金。當夏五月,有披裘而薪者,季子呼薪者曰:「取彼地金來!」薪者投鐮於地,瞋目拂手而言曰:「何子居之高,視之下,儀貌之莊,語言之野也?吾當夏五月,披裘而薪,豈取金者哉?」
季子謝之,請問姓字。薪者曰:「子皮相之士也,何足語姓字!」遂去不顧。


《被裘公》現代文全文翻譯:
延陵季子外出,看見路上有別人丟失的金子。正值盛夏五月,有一個披著羊皮襖背著柴經過這裡的人,季子對他說:「你把地上的金子撿起來。」背柴的人把鐮刀丟到地上,瞇上眼,將手一甩,說:「你為什麼地位那麼高而眼光那麼淺,外貌高雅,說話卻那麼粗俗?我五月天披著皮衣背柴,難道就是撿人家丟失的金子的人嗎?」
季子向他道歉,請問他的姓名。背柴的人說:「你是個只看外表的人,哪裡值得向你通名道姓呢!」(他)於是離開,再沒回頭看。
【註釋】
[1]薪:砍柴。裘:羊皮襖。
[2]瞋目:瞇著眼。
[3]視:眼光。
[4]儀貌之莊:外貌高雅。
[5]皮相之士:中看重外表的人。
[6]謝:道歉。
[7]顧:回頭。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情