《至德二載甫自京金光門》(杜甫)全文翻譯註釋賞析

至德二載甫自京金光門
杜甫
系列:唐詩三百首
至德二載甫自京金光門

  
此道昔歸順,西郊胡正繁。至今殘破膽,應有未招魂。
  
近得歸京邑,移官豈至尊。無才日衰老,駐馬望千門。
註釋
  
1金光門:長安外郭城西面三門,中曰金光門。
  
2道:小路。
  
3鳳翔:今陝西鳳翔縣,757年(至德二年),唐肅宗駐蹕於此。
  
4掾:古代對屬宮的統稱。此指華州司功參軍之職。
  
5歸順:指逃脫叛軍歸鳳翔,投奔肅宗。
  
6胡:指安史叛軍。
  
7移官:調動官職,指由左拾遺外放為華州司功參軍。
  
8千門:指宮殿,形容其建築宏偉,門戶很多。
譯文
  
當初從叛軍佔領的長安逃出歸往行在的時候,走的就是這個門。
  
當時西郊駐紮的敵人很多,往來調動甚頻。
  
真是危險極了,直到現在想起來還覺得膽戰心驚。
  
那時更是嚇破了膽,至今彷彿還有未招回的魂。
  
自從擔任左拾遺這近侍之官,隨著鸞與回到京邑。
  
如今被放為外任之官,又哪裡是聖上的本心!
  
是因為我自己不爭氣,沒有才幹,而日漸衰老。
  
但我依舊不願離去,駐馬回望帝都的萬戶千門。
賞析
  
首聯扣題,從「悲往事」寫起,述說往日虎口逃歸時的險象。「胡正繁」有兩層含義:一是說當時安史叛軍勢大,朝廷岌岌可危;二是說西門外敵人多而往來頻繁,逃出真是太難,更能表現出詩人對朝廷的無限忠誠。
  
頷聯「至今」暗轉,進一步抒寫昔日逃歸時的危急情態,伸足前意而又暗轉下文,追昔而傷今,情致婉曲。章法上有金針暗度之效,浦起龍《讀杜心解》卷三之一評云:「題曰『有悲往事』,而詩之下截並悲今事矣。妙在三、四句說往事,卻以『至今』而言,下便可直接移掾矣。」指的正是這一點。
  
頸聯轉寫今悲,滿腔忠心卻遭外貶,本是皇帝刻薄寡恩,是皇帝自己疏遠他,可詩人卻偏說「移官豈至尊」,決無埋怨皇帝之意,故成為杜甫忠君的美談。元人趙汸《杜律趙注》捲上評云:「子美乃心王室,出於天性。故身陷賊中而奮不顧死,間道歸朝。及為侍從,雖遭讒被黜,而終不能忘君。」但若仔細體會,杜甫在這兩句中還是含有怨艾之情的,只不過是說得婉曲罷了。
  
尾聯在自傷自歎中抒寫眷戀朝廷不忍遽去的情懷。感情複雜而深婉,真是「一句一轉,風神欲絕。實公生平出處之大節。自覺孤臣去國,徘徊四顱,淒愴動人」(吳瞻泰《杜詩提要》卷七)。對全詩之評價,清人黃生較為公允中肯:「前半具文見意。拔賊自歸,孤忠可錄;坐黨橫斥,臣不負君,君自負臣矣。後半移官京邑,但咎己之無才;遠去至尊,不勝情之瞻戀。立言忠厚,可觀可感」(《杜詩說》卷十二)




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情