《刺世疾邪賦》(趙壹)全詩翻譯賞析

刺世疾邪賦
趙壹
系列:經典辭賦大全
刺世疾邪賦

  
伊五帝之不同禮1,三王亦又不同樂。數極自然變化,非是故相反駁。德政不能救世溷亂2,賞罰豈足懲時清濁?春秋時禍敗之始,戰國逾復增其荼毒。秦漢無以相逾越,乃更加其怨酷。寧計生民之命?唯利己而自足。
  
於茲迄今,情偽萬方。佞謅日熾,剛克消亡。舐痔結駟,正色徒行。嫗竬名勢,撫拍豪強。偃蹇反俗,立致咎殃。捷懾逐物3,日富月昌。渾然同惑,孰溫孰涼?邪夫顯進,直士幽藏。
  
原斯瘼之所興4,實執政之匪賢。女謁掩其視聽兮,近習秉其威權。所好則鑽皮出其毛羽,所惡則洗垢求其瘢痕。雖欲竭誠而盡忠,路絕險而靡緣。九重既不可啟,又群吠之狺狺5。安危亡於旦夕,肆嗜欲於目前。奚異涉海之失柂6,積薪而待燃?榮納由於閃榆,孰知辨其蚩妍?故法禁屈橈於勢族,恩澤不逮於單門。寧饑寒於堯舜之荒歲兮,不飽暖於當今之豐年。乘理雖死而非亡,違義雖生而匪存。
  
有秦客者,乃為詩曰:河清不可俟7,人命不可延。順風激靡草8,富貴者稱賢。文籍雖滿腹9,不如一囊錢。伊優北堂上十,抗髒倚門邊⑾。
  
魯生聞此辭,系而作歌曰:勢家多所宜⑿,咳唾自成珠;被褐懷金玉,蘭蕙化為芻⒁。賢者雖獨悟⒂,所困在群愚。且各守爾分⒃,勿復空馳驅⒄。哀哉復哀哉,此是命矣夫!
註釋
  
1伊:發語詞。
  
2溷亂:混亂。
  
3捷懾逐物:急切而唯恐落後地追逐名利權勢。
  
4原:推究。瘼:病,這裡指弊病。
  
5狺狺:狗叫聲。
  
6柂:同「舵」。
  
7河清:語出《左傳·襄公八年》:「俟河之清,人壽幾何?」古人傳說黃河一千年清一次,黃河一清,清明的政治局面就將出現。
  
8激:指猛吹。靡:倒下。
  
9文籍:文章典籍。代指才學。
  
十伊優:逢迎諂媚之貌。北堂:指富貴者所居。
  
⑾抗髒:高尚剛正之貌。倚門邊:是「被疏棄」的意思。
  
⑿勢家:有權有勢的人。
  
⒀被褐:披著短褐的人,借指貧窮的人。金玉:借喻美好的才德。
  
⒁蘭蕙:兩種香草名。芻:飼草。
  
⒂獨悟:猶「獨醒」。《楚辭·漁父》中有「眾人皆醉我獨醒」的話。 
  
⒃爾分:你的本分。 
  
⒄空馳驅:白白奔走。
譯文
  
五帝時候的禮儀制度不同,三王時候的禮儀制度也各不相同,氣數到了極限,自然就要發生變化,非和是本來就是互相排斥的,施行仁德不能拯救社會的混亂,實行賞罰難道就可以懲戒時代的清濁嗎?春秋時代是禍亂破敗的開始,戰國時又加重了人民的苦難,秦漢時期也沒有什麼改變,更增加了人民的怨恨和苦難,哪裡還考慮百姓的死活,只要對自己有利就滿足了。
  
從那時到現在,弄虛作假的現象表現在各個方面,虛偽奉承的歪風日甚一日,剛強正直的品德逐漸消亡,舔痔瘡的人可以乘四匹馬拉的車,正派的人只能徒步而行,對豪強之家溜鬚拍馬,稍微有點骨氣、敢於反抗這惡劣風氣的,立即遭到禍殃。不擇手段追逐名利者指日高昇。富貴昌盛,好壞不分,冷熱難辨,奸邪之人飛黃騰達,正直的人只能隱居潛藏。
  
追究這弊病的興起實在是因為當政者不賢明。女人和宦官掩住了皇帝的耳目,寵臣把持了國家的大權。他們所喜好的人,千方百計讓其長出羽毛;他們所討厭的人,就不擇手段找缺點毛病。正直之士即便想謁誠盡忠,為國效命,也如同面臨絕險的境地,找不到路徑。皇宮的大門既然打不開,又加上一群惡狗汪汪亂叫,國家的危亡就在旦夕,還在放縱自己的嗜好慾望,只貪眼前之歡。這和渡海的大船失去了舵盤,坐在乾柴上等待燃燒有什麼兩樣。
  
榮幸地被重用者都是些善於阿諛奉承之輩,有誰知道辨別他們的美醜。所以,連法律禁令都屈於豪門貴族,皇恩厚澤怎麼能到達貧寒之家。寧可忍饑耐寒在堯舜時的災荒之歲,也不吃飽穿暖在現在的豐收之年。堅持真理即使死去也,違背正義即使活著也等於死了。
  
有一秦地的人作詩說:「太平盛世不能等到了,人的生命是有限的,只好看風使舵,順水推舟吧!誰有權勢誰就是賢德之人,滿肚子學問比不上一袋子錢更實用。卑躬屈膝就可以成為富貴人家,剛直的人只能依門而立。」
  
魯地的人聽到這些話,接著作歌說:「豪門勢家處處遂心滿意,咳出的唾沫都能被當作珍珠。貧苦的人空懷美好的理想和才華,如同芬芳的花卉變成餵牛的乾草。有才德的人即使一個人很清醒,也只能被那些愚蠢的人所困。暫且守你的本分吧!不要再白白地奔走,痛苦、悲哀,這就是命運。
賞析
  
東漢時期,處於外戚、宦官篡權爭位的夾縫中的士人,志向、才能不得施展,憤懣鬱結,便紛紛以賦抒情,宣洩胸中的壘塊。趙壹《刺世疾邪賦》就是這類抒情小賦的代表作。壓抑在胸中的鬱悶和不平,在文中化為激切的言詞,尖銳揭露了東漢末年邪孽當道、賢者悲哀的的黑暗腐朽的社會本質:「舐痔結駟,正色徒行」,「邪夫顯進,直士幽藏」。甚至敢於把批評的矛頭直指「執政」的最高統治者:「原斯瘼之攸興,實執政之匪賢」。最後由「刺世」發展到同這黑暗的世道徹底絕決的程度:「寧饑寒於堯舜之荒歲兮,不飽暖於當今之豐年」。此賦在抒發自己感情時直率猛烈,痛快淋漓,敢於冒天下之大不韙,揭露批判時政的深度和力度都是空前的。龔克昌先生《漢賦研究》認為:此賦藝術上的獨特之處是:篇幅短小,感情噴發,鋪陳誇飾之風盡棄,從而使賦風為之一變。鋪陳敘事的漢大賦,從此以後就漸漸為抒情小賦所代替了。賦後用兩首五言詩作結,結構也頗別緻。馬積高先生《賦史》也說,無論從哪一方面說,趙壹《刺世疾邪賦》在東漢文學史上有極為重要的地位。其批判的尖銳性在文學史上始終放射出不滅的異彩,為歷代文士所矚目,甚至有人評價《刺世疾邪賦》一篇壓倒兩漢所有的辭賦。全國高校中文專業通用的游國恩、科學院、劉大傑、袁行霈等不同版本的《中國文學史》教材,無一不列《刺世疾邪賦》為重點評析篇目。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情