《柳宗元 問戰》(柳宗元)全文翻譯註釋賞析

柳宗元 問戰
柳宗元
系列:唐宋八大家文選
柳宗元 問戰

【原文】
長勺之役,曹劌問所以戰於嚴公1。公曰:「小大之獄2,必以情斷之。」劌曰:「可以一戰。」
非曰:劌之問洎嚴公之對,皆庶乎知戰之本矣3。而曰夫「神求優裕於饗」,「不優,神不福也」4,是大不可。方斗二國之存亡,以決民命,不務乎實,而神道焉是問,則事機殆矣5。既問公之言獄也,則率然曰:「可以一戰」,亦問略之尤也6。苟公之德可懷諸侯7,而不事乎戰則已耳;既至於戰矣,徒以斷獄為戰之具,則吾未之信也。劌之辭宜曰:君之臣謀而可制敵者誰也?將而死國難者幾何人?士卒之熟練者眾寡?器械之堅利者何若?趨地形得上游以延敵者何所8?然後可以言戰。若獨用公之言而恃以戰,則其不誤國之社稷無幾矣,申包胥之言戰得之,語在《吳篇》中9。

【註釋】
1長勺之役:指的是魯莊公十年,齊國攻打魯國,交戰於長勺這個地方,魯軍打敗齊軍,是我國歷史上以弱勝強的戰例中最具典型性的一個。曹劌:是春秋時期的魯國人。嚴公:指的是魯莊公,東漢時候,因為要避明帝劉莊的名諱,所以改成嚴。
2獄:指的是案件。
3洎(ji):和。庶:接近、差不多。
4優裕:充足之意。饗:用酒食等東西來祭祀。不優,神不福也:如果祭祀的東西不夠豐厚的話,神靈是不會把福降臨下來的。
5以:連詞,相當於「而」。民命:這裡指的是百姓的命運。不務乎實,而神道焉是問,則事機殆矣:不講實際的而只是追求神道的,這樣的戰事就凶多吉少了。殆:危險之意。
6率然:衝動地、貿然地。問略之尤:問的太過簡單了。
7懷:順服。
8趨:佔領、搶佔。延:引進、引入。
9恃:靠。社稷:是古代帝王祭祀谷神土神的地方,後來指代國家。無幾:差不多都沒了。申包胥:春秋時期楚國的大夫,主張打仗的策略是「智為本,仁次之,勇次之」。《吳篇》:這裡指的是《國語》中的《吳語》。

【譯文】
長勺戰役的前夕,曹劌問魯莊公憑什麼條件來打這一仗。魯莊公說:「大大小小的訴訟案件,一定根據實際情況作出判決。」曹劌聽了說:「憑這一條可以打一仗。」
批駁說:從曹劌的問語和魯公的回答來看,他們都還差不多懂得什麼是打仗憑借的根本條件。然而說什麼「神要求享受豐盛的祭品」,「不豐盛,神就不會保佑」,這是非常錯誤的。正當兩國進行決定生死存亡的戰鬥的時候,決定人民命運的關鍵時刻,不注重與實際相符的現實問題,而大談所謂神道,那事情就危險了。在莊公談及處理案件時,就輕率地回答說:「憑借這條件可以打這一仗。」曹劌問的也實在是太粗略了。如果魯莊公的德行可以使諸侯歸服,而不用去進行打仗也就罷了。既然到了要進行戰爭的地步,只以處理好訴訟案件作為作戰的條件,那是我不能相信的。曹劌的問話應該這樣說:你的臣子能夠出謀劃策戰勝敵人的有誰?將領中能勇於為國犧牲的有多少人?士兵中技術熟練的有多少人?武器裝備是否精良?可以搶佔迎擊敵人的有利地形在哪裡?然後才可以談論戰爭。如果單憑魯莊公說的那一條來作戰,那麼幾乎沒有不危及國家的。申包胥關於戰爭的言論是有道理的,他的這番話記載在《吳篇》中。
【評析】
這篇文章集中反映了柳宗元軍事方面的思想。長勺之戰,作為我國歷史上以弱勝強最為典型的實例,在本文中成為了關注的核心。作者主要是從曹劌問戰這件事的論說出發,對求神助戰思想進行了批判,肯定要取信於民,強調做好軍事和物資方面的準備的作戰思想,要擁有睿智的將領、勇猛的士兵、強大的武器、有利的作戰條件,所有這些才是取得戰爭勝利的必要條件。通過這些論述,對「去兵去食」、「以禮治軍」的思想進行了強烈的批判。是一篇很有見地的文章。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情