《古近體詩 登金陵鳳凰台》(李白)譯文賞析

古近體詩 登金陵鳳凰台
李白
系列:李白詩集(古近體詩)
古近體詩 登金陵鳳凰台1

【題解】
這首詩是詩人借古傷今,此時詩人已經步入晚年,對於世事已經看透,所以詩中及時享樂的情緒很明顯。

【原文】
鳳凰台上鳳凰游,鳳去台空江自流。
吳宮花草埋幽徑2,晉代衣冠3成古丘!
三山4半落青天外,二水中分白鷺洲5。
總為浮雲能蔽日6,長安不見使人愁!

【註釋】
1金陵:今南京。鳳凰台:台址說法不一,大體認為修建於南朝宋元嘉年間,因幾隻狀如孔雀之大鳥飛集金陵西南,而眾鳥群聚,乃稱該地為鳳凰裡,並築鳳凰台。2吳宮:指三國吳所修太初、昭明二宮。3晉代衣冠:南京為東晉首都,豪門權貴雲集於此。衣冠,指權貴。4三山:山名,在今南京西南長江邊。5白鷺洲:古代長江中的沙洲名,在今南京西南,因多聚白鷺而得名。6浮雲蔽日:指奸臣當道。

【譯文】
在金陵鳳凰台上置酒賞景,想要延緩歲月的腳步。奔流不息的流水閱盡了古今萬事,想到這裡不禁豁然開朗,就像烏雲散去一樣。想要問一問古時候鳳凰的祥瑞是為了誰而降落的。鳳凰離開已經很久了,現在也該再回來了。實際上是詩人在企求國家清明。如今皇帝不傚法聖皇,不用賢才。豪士俊傑無用武之地,只好彈琴喝酒解悶。春風吹拂下,山花都開放了,我們怎麼能辜負這樣的好景呢?要盡情地喝酒取樂。六朝皇帝的墳墓已經被草木深深覆蓋,舊日宮殿也已經長滿了綠苔。別再提那些傷心事了,還是盡情地喝酒吧,歌舞鐘樂都在催我們了。現實讓詩人無可奈何,他只能借歌酒遣懷。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情