《樂府 遠別離》(李白)詩篇全文翻譯

樂府 遠別離
李白
系列:李白詩集(樂府)
樂府 遠別離

【題解】
《遠別離》,樂府別離曲十九首之一。詩人借傳說中舜帝與皇英二妃的別離,來抒發對現實政治的感慨。唐玄宗晚年貪圖享樂,荒廢朝政,把政事交給李林甫、楊國忠,邊防交給安祿山、哥舒翰。「太白熟觀時事,欲言則懼禍及己,不得已而形之詩,聊以致其愛君憂國之志。」李白詩中強調人君如果失權,即使是聖哲也難保社稷妻子。後來在馬嵬驛事變中,玄宗和楊貴妃演出了一場遠別離的慘劇,可以說是正好被李白言中了。

【原文】
遠別離,古有皇英之二女1。乃在洞庭之南,瀟湘之浦2。海水直下萬里深,誰人不言此離苦3?日慘慘兮雲冥冥,猩猩啼煙兮鬼嘯雨。我縱言之將何補?皇穹4竊恐不照余之忠誠,雷憑憑5兮欲吼怒。堯舜當之亦禪禹。君失臣兮龍為魚6,權歸臣兮鼠變虎。或云:堯幽囚7,舜野死8。九疑9聯綿皆相似。重瞳十孤墳竟何是?帝子泣兮綠雲間,隨風波兮去無還。慟哭兮遠望,見蒼梧之深山。蒼梧山崩湘水絕,竹上之淚乃可滅。

【註釋】
1皇英之二女:皇英,堯的女兒,長娥皇、次女英。傳說帝堯曾經將兩個女兒嫁給舜。舜南巡,死於蒼梧之野。二妃從之,溺於湘江,神遊洞庭之淵,出入瀟湘之浦。2浦:水濱。3此離苦:離別之苦。這句詩為倒裝句,意思是離別之苦似海深。4皇穹:天。5憑憑:憑,盞。形容雷電眾多。6為魚:典出《說苑·正諫篇》,吳王欲從民飲酒,伍子胥諫曰:「昔白龍下清泠之淵,化為魚,漁者豫且射中其目。」7堯幽囚:《竹書紀年》記載,堯年老德衰為舜所囚,使堯的兒子丹朱不得與其父相見。由此有人懷疑堯禪位於舜的說法。8舜野死:舜南征有苗,死於蒼梧之野。9九疑:《史記·五帝本紀集解》記載,舜塚在零陵營浦縣,其山九谷皆相似,故曰九疑。十重瞳:傳說舜的眼珠是雙瞳孔。帝子:堯的女兒。蒼梧:古地名,在今湖南境內。

【譯文】
古代傳說中舜妃娥皇、女英就投水自盡在浩渺的洞庭湖南面,清清的瀟湘江畔。這種相思之苦,就像萬里深的海水一樣,有誰能說盡這離別的痛苦?太陽慘淡無光,雲天晦暗,猩猩在煙霧中啼叫,鬼魅在風雨中呼嘯。對於這一切,我一個詩人,即使說了,又何補於世,有誰能聽得進去呢?皇天恐怕不能照察我的忠心,相反,雷聲轟轟,好像正在對我發怒呢。奸邪當道,國運堪憂,當此之際,就是堯亦得禪舜,舜亦得禪禹,如果君主用人失當,大權旁落,就會像龍化為可憐的魚類,而把權力竊取到手的野心家,則會像鼠變成吃人的猛虎一樣。有人傳說堯年老德衰為舜所囚,舜南巡時死於蒼梧,這些事情恐怕都與失權有關吧?舜死在湘南的九疑山,但九座山峰連綿相似,究竟何處是他的葬身之地呢?娥皇、女英二位帝子,在綠雲般的叢竹間哭泣,哭聲隨風波遠逝,去而無應。二妃一邊痛哭,一邊抬頭遠望。舜帝的影子卻茫茫不知其所,只有莽莽深幽的蒼梧山映入眼簾。也不知道他們什麼時候才能團聚,恐怕要等到蒼梧山崩倒之日,湘水也涸絕之時吧,到那時二妃滴在瀟湘竹上的淚痕也許才會消失吧。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情