《唐才子傳·李白傳》全文翻譯

唐才子傳·李白傳》
原文
    白,字太白,山東人。母夢長庚星而誕,因以命之。十歲通五經。自夢筆頭生花,後天才贍逸。喜縱橫,擊劍為任俠,輕財好施。更客任城,與孔巢父、韓准、裴政、張叔明、陶沔居徂徠山中,日沉飲,號「竹溪六逸」。
    天寶初,自蜀至長安,道未振,以所業投賀知章,讀至《蜀道難》,歎曰:「子,謫仙人也。」乃解金龜換酒,終日相樂。遂薦於玄宗。召見金鑾殿,論時事。因奏頌一篇。帝喜,賜食,親為調羹,詔供奉翰林。嘗大醉上前,草詔,使高力士脫靴。力士恥之,摘其《清平調》中飛燕事,以激怒貴妃。帝每欲與官,妃輒阻之。白益傲放,與賀之章、李適之、汝陽王璡、崔宗之、蘇晉、張旭、焦遂為「飲酒八仙人」。懇求還山。賜黃金,詔放歸。
    白浮游四方,欲登華山,乘醉跨驢經縣治,宰不知,怒,引至庭下曰:「汝何人,敢無禮?」白供狀不書姓名,曰:「曾令龍巾拭吐,御手調羹,貴妃捧硯,力士脫靴。天子門前,尚容走馬;華陰縣裡,不得騎驢?」宰驚愧,拜謝曰:「不知翰林至此。」白長笑而去。嘗乘舟與崔宗之自採石至金陵著宮錦袍坐旁若無人。祿山反,明皇在蜀,永王璘節度東南。白時臥廬山,闢為僚佐。璘起兵反,白逃還彭澤。璘敗,累系潯陽獄。初,白游並洲,見郭子儀,奇之,曾救其死罪。至是,郭子儀請官以贖,詔長流夜郎。
    白晚節好黃、老,度牛渚磯,乘酒捉月,沉水中。初,悅謝家青山,今墓在焉。

譯文
    李白,字太白,崤山以東人氏。母親夢見長庚星生下了他,於是用「白」作他的名,用「太白」作他的字。李白十歲時就通曉五經,他自己夢見筆頭長出花來,此後他天賦過人,才華橫溢。李白喜歡縱橫之術,練習劍術為打抱不平,他不看重錢財,樂於施捨。又客居任城,與孔巢父、韓准、裴政、張叔明、陶沔住在徂徠山中,天天設酒痛飲,號稱「竹溪六逸」。
    天寶初年,李白從蜀中來到京城長安,當時他的本領尚未施展,就把自己所作的詩歌獻給賀知章看,賀知章讀到《蜀道難》一詩時,感歎地對李白說:「你啊,是被貶謫到人間的仙人。」於是,解下自己身上的金龜飾物來換酒,與李白整天為樂。於是向玄宗推薦了李白。玄宗在金鑾殿召見了李白,與他談論時局國政。李白獻上頌文一篇,皇上很高興,賜給他飯食,並親手為他調勻肉湯,降旨任命李白為翰林供奉。李白曾在皇上面前大醉,起草詔書,讓高力士為他脫靴。高力士以此為羞辱,就指摘李白《清平調》中引用的趙飛燕的典故,用來激怒楊貴妃。皇帝每次想要給李白官做,貴妃總是阻止。李白更加高傲放達,與賀知章、李適之、汝陽王李璡、崔宗之、蘇晉、張旭、焦遂並稱為「飲酒八仙人」。後來他懇求回鄉。玄宗賞賜給他黃金,下詔讓他回家。
    李白雲遊四方,打算登華山,帶著醉意跨在驢身上,路過縣衙門,縣令不認識李白,十分生氣,派人把李白帶到公堂上問道:「你是什麼人,敢這樣無禮!」李白在供詞中不寫姓名,只寫:「嘔吐後曾使皇上用手巾擦嘴,吃飯時皇上親手為調勻肉湯,寫字時楊貴妃捧著硯台,高力士幫著脫靴。在天子殿門前尚許我縱馬奔馳;華陰縣衙門口,卻不能騎驢而過?」縣令看了,又驚又愧,忙行禮道歉說:「不知道是翰林學士來到此地。」李白大笑著揚長而去。李白曾與崔宗之一起坐船從採石磯到金陵,他身穿宮中特製的綢袍坐在船上,旁若無人。安祿山叛亂時,玄宗避難蜀中,永王李璘統管東南地區。李白當時高臥隱居於廬山之上,被李璘招聘為軍中幕僚。後來李璘起兵造反,李白潛逃回到彭澤。李璘失敗後,李白受牽連被關在潯陽的監獄中。當初,李白漫遊到并州,見到郭子儀,感到此人非同尋常,曾解救過郭子儀的死罪。到這時,郭子儀向朝廷申請解除自己的官爵來贖免李白的死罪,於是皇上下旨把李白改判為流放夜郎。
    李白晚年喜歡黃帝、老子的道家學說,在牛渚磯泛舟,帶著醉意捕捉月亮,就沉到水底去了。當初,李白喜歡謝家青山,如今他的墓還在那裡。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情