《晉人好利》(宋濂)原文及翻譯

作者或出處:宋濂
古文《晉人好利》原文:
晉人有好利者,入市區焉。遇物即攫之,曰:「此吾可羞也,此吾可服也,此吾可資也,此吾可器也。」攫已,即去。
市伯隨而索其直,晉人曰:「吾利火熾時,雙目暈熱,四海之物,皆若己所固有,不知為爾物也。爾幸與我幸:如果,我若富貴當爾償。」市伯怒,鞭之,奪其物以去。傍有哂之者,晉人戟手罵曰:「世人好利甚於我,往往百計而陰奪之,吾猶取之白晝,豈不又賢於彼哉?何哂之有!」


《晉人好利》現代文全文翻譯:
晉國有個貪圖利益的人,來到市場上。遇到東西就拿,說:「這我可以吃,這我可以穿,這我可以用,這器皿我可以吃,這個我可以穿,這個我可以用,這個我可以盛。」拿了以後,就走。
市場管理的官吏趕過來讓他交錢,那晉人說:「我貪心特別旺盛的時候,雙眼發暈冒火,天下的東西,全都好像本來就歸我所有,不知道是別人的東西。你如果(把這些東西)給我,我如果富貴了會還給你的。」市場管理官吏發怒,用鞭子抽他,奪回他搶的東西走了。旁邊有的人譏笑他,那晉人用手指著罵道:「世人貪圖利益比我更甚,往往千方百計地暗中爭奪利益,無還是在白天拿東西,豈不比他們要好嗎?有什麼好譏笑的!」
【註釋】
[1]羞:同「饈」。
[2]市伯:市場管理官吏。
[3]直:同「值」。
[4]哂(shěn):譏笑。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情