《古近體詩 送溫處士歸黃山白鵝峰舊居》(李白)全詩翻譯賞析

古近體詩 送溫處士歸黃山白鵝峰舊居
李白
系列:李白詩集(古近體詩)
古近體詩 送溫處士1歸黃山白鵝峰2舊居

【題解】
此詩作於天寶十三年(754)與天寶十四年(755)之間。詩中敘寫了往昔游黃山的情景以及慕道求仙之意。

【原文】
黃山四千仞,三十二蓮峰。丹崖夾石柱,菡萏3金芙蓉。伊昔升絕頂,下窺天目4松。仙人煉玉5處,羽化6留余蹤。亦聞溫伯雪7,獨往8今相逢。采秀9辭五嶽,攀巖歷萬重。歸休白鵝嶺,渴飲丹沙井十。鳳吹我時來,雲車爾當整。去去陵陽東,行行芳桂叢。回溪十六度,碧嶂盡晴空,他日還相訪,乘橋躡彩虹。

【註釋】
1溫處士:名字不詳。2黃山:在宣州太平縣(今屬安徽)西南,白鵝峰,黃山群峰之一。3菡萏:即荷花。4天目:山名,在今浙江臨安西北,上面有兩湖好像左右目,故名。5煉玉:指煉仙丹。6羽化:指成仙而去。7溫伯雪:名伯,字雪子。李白借其名,指溫處士。8獨往:指離群獨居。9采秀:三秀,是靈芝的別名。植物開花稱秀。十丹沙井:黃山東峰下有硃砂湯泉,熱可點茗,春天即色微紅。鳳吹:用仙人王子喬吹笙作鳳鳴之事。雲車:仙人所乘之車。陵陽:即陵陽山。橋:指仙人橋,在煉丹台,為黃山最為險要之處。

【譯文】
黃山高達四千仞,有三十二座蓮花峰。丹崖夾石柱,好像是鑲金的荷花一般。記得攀登到絕頂高處,向下眺望可以看到天目山上的青松。仙人煉仙丹的地方,還留有升仙的余跡。也曾聽說溫處士,獨來獨往,今天卻有幸相逢。採摘靈芝在五嶽之上,攀登萬重山的懸崖絕壁。歸來後在白鵝嶺修煉,渴了就喝丹沙井的水。像王子喬吹笙作鳳鳴那樣飄然而來,駕著雲車而行。到陵陽山的東面,在芳桂叢中穿行。多次渡過回溪,青山上已經是晴空萬里。他日還來相訪,乘著仙橋踏著彩虹。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情