《樂府 烏棲曲》(李白)全文翻譯鑒賞

樂府 烏棲曲
李白
系列:李白詩集(樂府)
樂府 烏棲曲

【題解】
《烏棲曲》是樂府《清商曲辭·西曲歌》舊題。現存南朝梁簡文帝、徐陵等人的古題,內容大都比較靡艷,形式則均為七言四句,兩句換韻。李白此篇,不但內容從舊題的歌詠艷情轉為諷刺宮廷淫靡生活,形式上也作了大膽的創新。據唐孟棨《本事詩》記載,李白初至長安,賀知章見其《烏棲曲》,歎賞苦吟,說:「此詩可以泣鬼神矣。」

【原文】
姑蘇台1上烏棲時,吳王宮裡醉西施。
吳歌楚舞歡未畢,青山欲2銜半邊日。
銀箭金壺3漏水多,起看秋月墜江波,
東方漸高4奈樂5何!

【註釋】
1姑蘇台:相傳吳王夫差耗費大量人力物力,用三年時間,築成橫亙五里的姑蘇台。台上建春宵宮,造千石酒盅以備飲酒之用,並造天池龍舟,舟中盛陳妓樂。夫差日夜與寵妃西施在宮中飲酒嬉水。2欲:指猶。3銀箭金壺:即刻漏,古代利用漏水計時的器具。通過有刻度的立箭浮起的高度來表示時間。帶孔的壺為漏,有刻度的箭尾刻。4高:通「皜」,光明。5樂:本作「爾」。

【譯文】
日落烏棲時分姑蘇台上吳宮的輪廓和宮中美人西施醉態朦朧的剪影,使人們隱約感受到包圍著吳宮的幽暗氣氛。沉醉在狂歡極樂中的人,往往意識不到時間的流逝。輕歌曼舞,朱顏微酡,享樂還正處在高潮之中,卻忽然意外地發現西邊的山峰已經吞沒了半輪紅日,暮色就要降臨了。一輪秋月,在時間的默默流逝中越過天空,此刻已經逐漸黯淡,墜入江波,天色已近黎明。東方已經發白,天就要亮了,尋歡作樂難道還能再繼續下去嗎?




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情