《杜甫詩選 百憂集行》(杜甫)詩篇全文翻譯

杜甫詩選 百憂集行
杜甫
系列:杜甫詩選|杜甫詩集
杜甫詩選 百憂集行

【原文】
憶年十五心尚孩1,健如黃犢走復來2。庭前八月梨棗熟,一日上樹能千回。即今倏忽已五十,坐臥只多少行立3。強將笑語供主人4,悲見生涯百憂集。入門依舊四壁空5,老妻睹我顏色同6。癡兒不知父子禮,叫怒索飯啼門東7。

【註釋】
1心尚孩:指身上還有孩子氣。杜甫十四五歲的時候就已經被當時的文豪比作班固、揚雄,原來他那時候還是非常天真。
2犢:指小牛。這句突出了自己當年身體的健壯,與後面寫自己年老體衰作對比。
3少行立:指走和站的時候很少,說明身體衰老了。這句寫詩人年老體弱的樣子。
4強將笑語:指勉強露出笑容,杜甫寄人籬下,因此有說不出的苦處。
5入門:指回到家。四壁空:指家裡一無所有。這句說儘管強作歡笑,百般遷就,仍然得不到別人的援助,雙手空空回到那一無所有的家裡。那種心情可想而知。
6這句是說老妻看見詩人這樣愁眉不展也面有憂色。
7索飯啼門東:因為古代時候庖廚的門在東邊。這兩句刻畫出小兒子的稚氣,也描繪出了杜甫的慈祥和那種愧為人父的悲哀。

【譯文】
回憶十五歲的孩子氣,像小黃牛一樣健壯,跑來跳去。八月裡庭前的棗梨已經成熟,整天爬樹總有千百回。如今轉瞬五十歲,大多時坐臥,很少行立。應酬幫助我的人,只能勉強笑語。悲見寒貧生活,令人百憂交集。進門四壁依舊虛空,老妻見我大家苦臉相同。無知的孩兒不懂父子的禮節,怒叫著要飯吃,啼哭在門東。

【賞析】
這首詩作於上元二年(761)。年過半百的杜甫,回憶起少年時期的一些生活片段,想到現今年邁體衰,自己卻仍然壯志未酬,政治上沒有多大成就,生活上也非常拮据,前途又很渺茫。因此,心中百感交集。詩題「百憂集行」,應該由此而來。行,古詩的一種體裁。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情