《中呂·喜春來 (三首)》(張養浩)全文翻譯註釋賞析

中呂·喜春來 (三首)
張養浩
系列:元曲精選-經典元曲三百首
中呂·喜春來 (三首)

親登華岳悲哀雨,自捨資財拯救民[一],滿城都道好官人。還自哂[二],比顏御史費精神[三]。
路逢餓殍須親問[四],道遇流民必細詢,滿城都道 好官司人。還自哂,只落的白髮滿頭新。
鄉村良善全性命,廛市凶頑破膽心[五],滿城都道好官人。還自哂,未戮亂朝臣[六]。
註釋
[一]「親登華岳」二句:《元史》卷一七五《張養浩傳》說他接受陝西行台中丞的任命後,「即散其家之所有與鄉里貧乏者,登車就道。遇餓者則賑(救濟)之,死者則葬之。道經華山,禱(求)雨於岳祠。」華岳,華山神廟。悲哀雨,意即求神佛慈悲降雨。
[二]還自哂:自己嘲笑自己。
[三]比顏御史費精神:顏子推先後在北齊、北周任中書舍人和御史上士 ,著有《顏氏家訓》一書傳世。全句意謂做官比著書難。
[四]餓殍(piao):餓死的人。
[五]廛(chan)市:集市、城市。破膽心:戰膽心驚。《元史》卷一七九《張養浩傳》載:張養浩作堂邑(在今山東)縣令時,曾免除了被饑寒所迫、鋌而走險的所謂「盜賊」朔望參拜,對殺人兇犯李虎等則依法制載。
[六]未戮亂朝臣:未能殺掉那些擾亂朝政的奸臣。戮(lu),殺。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情