《宋史·邢昺傳》全文翻譯

宋史·邢昺傳》
原文
    邢昺,字叔明,曹州濟陰人。太平興國初,舉《五經》,延試日,召升殿講《師》、《比》二卦,太宗嘉其精博,擢《九經》及第,授大理評事、知秦州鹽城監。明年,召為國子監丞,專講學之任。遷尚書博士,出知儀州,就轉國子博士。真宗即位,玫司勳郎中,俄知審刑院,以咼儒者不迭刑章,命劉元吉同領其事.。是冬,咼上表自陳夙侍講諷,遷右諫議大夫。鹹平二年,受詔與社鎬、舒雅等校定《周禮》、《儀禮》、《公羊》、《谷粱春秋傳》、《孝經》、《論語》、《爾雅義疏>,及成,並加階勳。景德二年,上幸國子監閱庫書,問咼經版幾何,昺曰:「國初不及四千,今干余萬,經、傳、正義皆具。」上喜。上又訪以學館故事,有未振舉者,昺不能有所建明。昺居返職,常多召對,一日從容與上語及宮邸舊僚,歎其淪喪殆盡,唯昺獨存。翌日,賜白金千兩。四年昺以贏老艱於趨步上前自陳營州故鄉願給假一年歸視四里俟明年郊祀還朝上命坐慰勞之因謂曰便可權本州何須假耶入辭日賜襲衣金帶是日,特開龍圈閹,召近臣宴崇和殿。大中祥符初,召還,進位禮部尚書。上勤政令、憫農,每雨雪不時,憂形於色,以昺素習田事,多委曲訪之。三年,被病請告,詔太醫診視。六月,上親臨問痰。國朝故事,非宗戚將相,無省痍臨喪之禮,特有加於昺者,以恩舊故也。逾月卒,年七十九。先是,成平中,王欽若注知貢舉,有告其受舉人賄賂者,下御史台鞠得狀,欽若自訴,詔昺與邊肅、毋賓古就太常寺覆推。昺力辨欽若,而洪湛抵罪,欽若以是德之。昺之厚被寵顧,欽若與有功焉。    (節選自《宋史·邢爵傳》)

譯文
    邢昺字叔明,曹州濟陰人。太平興國初年,參加《五經》科的科舉考試,廷試那天,皇帝召他上殿講述《師》、《比》二卦,太宗稱賞他精審博學,拔舉他為《九經>及第,授官大理評事、任泰州鹽城監。第二年,他被召任國子監丞,專門從事講學。升任尚書博士,出京任儀州知州,就地轉為國子博士。真室即位以後,他改任司勳郎中,不久負責掌管審刑院,因為邢昺是個儒生不懂刑法,又任命劉元吉與他共同處理事務。這年冬天,邢昺上表陳述自己早先從事勸講之職,於是遷官右諫議大夫。成平二年,他接受皇帝委派與杜鎬、舒雅等人校定<周禮》、《儀禮》、<公羊》、《谷梁春秋傳》、《孝經》、《論語》、《爾雅義疏》,書成之後,幾個人都升了官。景德二年,皇帝臨幸國子監閱覽庫藏的書籍,詢問邢昺印製經書的底版有多少,他說:「開國之初不到四千,現在有十多萬了,經、傳、正義都有。」皇帝很高興。皇帝又提起學館的舊事詢問他,還有哪些沒有興立的,邢昺不能加以論明。邢昺擔任接近皇帝的官職,常被召見應對。有一天他與皇帝閒談到宮中舊僚,感歎他們都一一逝去,只有自己
還在。第二天,皇帝賜給他一千兩白銀。四年,邢昺因為年老體弱難於趨步上前,向皇帝陳說曹州是自己的故鄉,希望能准假一年讓他回鄉探視,等到明年舉行郊祀時再回朝。皇帝讓他坐下,對他加以慰勞,接著對他說:「你就可以暫且兼任本州,何須放假呢?」入宮辭行那天,皇帝賜給他襲衣、金帶。這一天,特地打開龍圖閣,在崇和殿宴請近臣。大中祥符初年,邢昺被召還朝廷,升任禮部尚書。皇帝勤於政事,憐憫田農,每當未能適時地降雨雪時,皇帝都面帶憂色,由於邢昺平時熟悉農事,所以經常詳細地詢問他。三年,他因病請假,皇帝下詔讓太醫為他診治。六月,皇帝親自去探視問候。按本朝舊制,不是皇帝的宗族親戚和將相,皇帝沒有問病弔喪的禮節,特別要施加給邢昺,是因為他是皇帝的舊交。過了一個月,邢昺去世,終年七十九歲。在此之前,鹹平年間,王欽若主掌貢舉考試,有人告發他接受舉人的賄賂,他被下到御史台審訊,查得罪狀,王欽若自我申訴,皇帝下詔令讓邢昺與邊肅、毋賓古等人到太常寺重新審理。邢昺力辯王欽若無罪,最後讓洪湛來抵罪,王欽若由此感恩邢昺。邢昺受到優厚的寵遇,王欽若在其中發揮了作用。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情