《六幸圖》全文翻譯

《六幸圖》
原文
    往歲客有問於餘者曰:「子何著書之多也?」余告之曰:「蓋得力於三無。其一無錢。余郭無一畝之田,家無一歲之儲,筆硯耕耨,歲食其入,僅足而無餘。以故目不能識秤星,手不能撥算珠,終日終年一編而已,此得力於無錢者一也。其二無官。余三十歲始入承明廬1,未四十即釋官而歸,嗣後不復出,無衣冠褦襶2之苦,無簿書填委之勞,此得力於無官者二也。其三無能。余有生以來,人間可謂多事矣,干戈遍於海內,冠蓋交於海外,賢士大夫苦其心思,勞其筋骨,敝其唇舌,猶若不足以勝之,而余閉一室而坐,無過問者。此得力於無能者三也。」
    乃今觀六幸翁之自紀,其一為貧,即余三無之一也。而君悉數其幸事以至於六,則視余三無而倍之,多乎哉!君之幸乎。余讀書苦不能記憶,偶得一義,不筆之明日遂失之,而君讀書無不能記,余所不及者一也。余未通籍以前,伏處三家村中。罷歸後,又杜門不輕見一客,故落落寡交遊,而君羔雁3滿天下,余所不及者二也。雖然,君之不及餘者亦有一焉,余無能,而君多能也。君自朝章國典,以及河渠、鹽務、水利、荒政,與夫寰內之形勢,域外之情狀,無不犁然於心,如示諸掌,名公鉅卿鹹就君而諮訪焉,得失可否,待一言而訣。君坐是不得安居於家,一歲日月,舟車者半,視余之偃蹇曲園中者,迥不侔矣。君得無幸者六而不幸者一乎?或謂余曰:「子惟無能也,故以有事為苦,若才大如海者,雖處盤根錯節,從容談笑,綽有餘裕,夫何病焉?」余曰:「若然,則君之多能又一幸矣。天使君耳目無恙,猶以為幸,況賦君以絕人之才智乎!今而後,請益君之六幸為七幸。」
(有刪改)
注 1承明廬:漢朝承明殿的旁屋,侍臣值宿所居之屋。後以入承明廬指代在朝做官。2衣冠褦襶:暑天衣帽穿戴整齊地拜會客人。褦襶:暑天拜會別人。3羔雁:小羊和雁,古代卿大夫相見時的禮物。

譯文
    以前有客人問我說:「你怎麼著書這麼多呀?」我告訴他說:「這大概得力於三個沒有。一是沒有錢。我在城外沒有一畝田地,家裡沒有可供一年生活的儲備,靠著辛勤筆耕的收入供給每年的生活,僅僅夠用而沒有剩餘。所以,我的眼睛不認識秤星,手也不會打算盤,整天整年手裡只拿著一本書,這就是得力於沒有錢了。二是沒有做官。我三十歲才開始在朝廷做官,不到四十歲就辭官回家了,此後就不再出來做官,用不著大熱天衣帽整齊地去拜會客人,也沒有一堆官府文書等待處理的辛勞,這就是得力於沒有做官了。三是沒有能耐的三點。我出生以來,人世間可說是發生了很多事,戰火在全國各地蔓延,官吏在海外各國交涉,賢能的士大夫們用盡心思,筋骨經受勞累,弄得唇舌疲憊,還好像不足以勝任。而我關在一個房間裡坐下來,沒有人來拜訪詢問。這就是得力於沒有能耐的三點了。」
    現在看到六幸翁的自紀,其中一項是貧窮,這就是我三個沒有中的一條。而六幸翁一一列舉他的幸運之事一直到六項,比起我的三個沒有來多了一倍,先生的幸運之事真多呀!我讀書時苦於不能牢記,偶然領悟到一個旨意,如果不馬上記下來第二天就忘了。而先生讀書沒有不能記住的,這是我比不上的第一點。我沒做官前,隱居在三家村中,辭了官職回來以後,又關起門來不輕易會見客人,所以孤獨而很少結交朋友,而先生的朋友滿天下,這是我比不上的第二點。雖然這樣,先生也有一點比不上我,我沒有能耐,而先生很有才能。先生自朝廷典章、國家典則,一直到河渠、鹽務、水利、救災以及國內的形勢、國外的狀況,心裡沒有不清楚明白的,講起來就好像指著自己的手掌給你看一樣。知名的大官都到先生這裡咨詢,一件事情得失如何,可不可以做,都等著先生一句話最後決定。先生因此就不得在家安穩地生活了,一年中有一半時間坐著車船到處奔波,和我在曲園中過著艱難困苦的日子大不一樣。先生難道不是有六幸而有一不幸嗎?有人對我說:「你就因為沒有能耐,所以認為有事做是勞苦,如果是才能大如海的人,即使處理十分複雜的問題,也是從容悠閒、不慌不忙的,又怎麼會感到勞苦呢?」我說:「這樣說來,先生富有才華又是一幸了。上天使先生耳目沒有毛病,猶且算是幸運的了,何況賦予先生超越常人的聰明才智呢?從現在起,請增加先生的六幸為七幸吧。」




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情