《宋史·張威傳》全文翻譯

宋史·張威傳》
原文
    張威,字德遠,成州人。策選鋒軍騎兵也。常被總領裁抑,逃去。帥郭杲使其父招之歸,送隆慶府後軍效用。吳曦既誅遣將收復李貴復西和州威率眾先登敗金人戰於板橋遂取西和升統制由是威名大振天水縣當金人西入路,乃升縣為軍,命威為守,屢立奇功,擢充利州副都統制。丁父憂,服除,帶御器械。久之,調荊鄂都統制。
    嘉定十二年,金人分道入蜀,犯湫池堡,又犯白環堡。威部將石宣、董炤連卻之。既而金人犯成州,威自西和退保仙人原。時興元都統制吳政戰死黃牛堡,李貴代政,亟走武休,金人已破武休,遂陷興元,又陷大安軍。先是,利州路安撫使丁煜聞金人深入,亟遣書招威東入救蜀,又檄忠義總管李好古北上捍御。好古出魚關與統領張彪遇,以彪棄迷竹關故,斬之。彪,威弟也。煜聞之,謂僚佐曰:「金人所憚惟威。今好古擅殺其弟,失威心,奈何?且金人在東,非威地分,今可無好古,不可無威。」遂因好古入見,數其擅殺彪罪,斬之,遣書速威進救蜀。威感激,夜半調發,鼓行而前,破金人於金斗鎮。
    西夏來約夾攻金人,制置司安丙許之。威謂:「金人尚強,夏人反覆,未可輕動。」丙不聽,卒遣威,威黽勉而行,令所部毋得輕發,諸將至城下,無功而還。丙怒,奏罷其兵柄。是歲,卒於利州,終揚州觀察使。
    威初在行伍,以勇見稱,臨陳戰酣,則精采愈奮,兩眼皆赤。每戰不操它兵,有木棒號「紫大蟲」,揮之掠陣,敵皆靡。荊、鄂多平川廣野,威乃意創法,名「撒星陳」,聞鼓則聚,聞金則散。騎兵至則聲金,散卒隨則又鼓而聚之。以此輒勝。威御軍紀律嚴整,兵行常若銜枚,罕聞其聲。每與百姓避路,買食物則賈倍於市,迄無敢喧。張威善於御眾,隱然有尊俎折衝之風。故所至立功雲。
(選自《宋史列傳第一百六十二),有改)

譯文
    張威,字德遠,成州人。是正式挑選的鋒軍騎兵。張威曾經被總領制裁而逃跑。主帥郭杲讓張威的父親把他招回,送到隆慶府後軍中效力。吳曦被誅殺後,朝廷派遣將領收復失地,李貴收復西和州,張威率領軍隊先登上城樓,打敗金人。後來在板橋與敵人激戰,然後攻取西和州,升任統制,從此張威名聲大振。天水縣正對著金人從西邊入侵的要道,於是朝廷把這個縣升級為軍,命令張威為太守,張威屢立奇功,被提升為利州副都統制。因為父親去世,回家守喪,守喪期結束,擔任帶御器械。很久之後,調任荊鄂都統制。
    嘉定十二年,金兵分路進入蜀,侵犯湫池堡,又進犯白環堡。張威的部將石宣、董炤接連擊退他們。此後金兵侵犯成州,張威從西和退守仙人原。這時興元都統制吳政戰死於黃牛堡,李貴代替吳政,緊急奔赴武休,金兵已將武休攻破,接著攻陷興元,又攻陷大安軍。在這之前,利州路安撫使丁煜聽說金人已深入中原,立即派人送信招張威從東邊入蜀救援,又下命令讓忠義總管李好古北上防禦。李好古出魚關後,與統領張彪相遇,因為張彪放棄了迷竹關的緣故,斬殺了他。張彪,是張威的弟弟。丁煜聽說這件事,對手下的幕僚說:「金人所忌憚的只有張威。如今李好古擅自殺了他的弟弟,傷了張威的心,怎麼辦?況且金人在東邊,不是張威管轄的地方,如今可以沒有李好古,但不可以沒有張威。」(丁煜)於是趁著李好古入城拜見,列舉他擅自殺死張彪的罪行,將其斬殺,並派人送信敦促張威進兵救蜀。張威十分感激,半夜調兵出發,擊鼓前進,在金斗鎮打敗金人。
    西夏來約請宋朝夾擊金人,制置司安丙答應了他們。張威認為:「金人還很強大,西夏人又反覆無常,不可以輕舉妄動。」但安丙不聽,最終派遣張威出征,張威勉強出征,命令部下不要輕易出動,諸將到了城下,無功而還。安丙大怒,上奏罷免了張威的兵權。這年,張威在利州去世,最終的官職是揚州觀察使。
    張威當初在軍隊中,憑借勇敢被稱讚,上陣殺敵打到激烈的時候,就越來越精神振奮,兩眼都是紅的。每次打仗他不拿其他兵器,只拿一根木棒,號稱「紫大蟲」,揮動它去橫掃敵陣,敵人紛紛後退。荊州、鄂州都是平坦的原野,張威就創造了陣法,名叫「撒星陣」,士兵聽到鼓聲就聚集,聽到鑼聲就分散。敵人的騎兵到了就鳴鑼,步兵到了又擊鼓聚集。因此經常勝利。張威管理軍隊紀律嚴明,士兵行軍常常嘴裡銜著枚,很少聽到聲音。(讓士兵)常常給百姓讓路,買食物就給雙倍於市面的價錢,始終沒有人敢喧嘩。張威善於駕馭士兵,隱隱有尊俎折衝的風範。所以所到之處都立下戰功。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情