《菜根譚》第02卷 《操履不可少變 鋒芒不可太露》白話文解釋

第二卷 操履不可少變 鋒芒不可太露

【原文】
澹泊之士,必為濃艷者所疑;檢飾之人,多為放肆者所忌。君子處此,固不可少變其操履,亦不可露其鋒芒!

【譯文】
一個具有高深才德而又能淡泊明志的人,一定會遭受那些熱衷名利的人所懷疑。一個言行謹慎處處檢點的真君子,往往會遭受那些邪惡放縱無所忌憚的小人的嫉妒。所以一個有才學而又有修養的君子,萬一不幸處在這種既被懷疑又遭忌恨的惡劣環境中,固然不可以略為改變自己的操守和志向,但也絕對不可以過分表現自己的才華和節操。

【解說】
淡泊檢點之人,若處在容易招引忌諱攻擊的環境下,應該省察情勢,不露鋒芒,務求事功,又見圓滿。可是很多人不明白這種道理,一憑血氣而鬥,結果吃了大虧,事情也未能完成。一個真正有為的人,處世節操不可變,待人方法須講究。楚漢爭霸時,張良以道家之「無」,處處薦賢行事,不使自己稍事誇張;韓信卻以孩子般的赤誠,一心求勝,知退不退,欲去還休,伏下災禍。

【例解】
正直而自律 愛子不徇私
馬歇爾二戰期間是美國的陸軍參謀長,其繼子克裡夫頓也在某炮兵旅服役,接近突尼斯戰場。馬歇爾非常愛他的繼子。
當美軍戰線推進到了意大利時,克裡夫頓想去參戰。不幸,他的腳病又犯了,還得再做一次手術。他給繼父寫了一封長信,部分內容如下:
「……我還想求你另外一件事,斯特耶將軍和丘吉爾上校兩人檢查了我那只病腳,告訴我還得做手術和植皮,須臥床兩個半到三個月。從一切跡象看,我們這個地段的防空任務已經結束,現在閒著無事可做。」
「大致可以肯定,如該旅撤銷我將被調去預備隊,而這裡的預備隊通常要讓軍官等上三個月到一年才分配。如果可能的話,我想在旅部撤銷後回美國做手術,免得在這裡閒待幾個月,然後再回國在醫院裡躺上三個月。我只希望您同意我這麼做,我可以把一切安排妥當,毋需您親自過問。」
「我的手術做過之後,如果太平洋戰爭還在進行,我將設法隨高炮部隊去那裡……」
馬歇爾看完此信勃然大怒。在他看來,他的繼子是在拉關係把自己調離北非,儘管他愛他的繼子,他決意不讓這件事聽之任之。他寫了兩封信,第一封信給阿爾及利亞盟軍司令部軍醫局副局長斯特耶將軍。他概說了克裡夫頓來信的內容後,寫道:
「我對此事萬分不安,尤其信中最後一句:『我可以把一切安排妥當,毋需您親自過問。』因為在我看來,要麼是你們軍醫們認為他有必要回國治療,要麼是他憑借這一事實,靠我的某種影響要求回國……」
「我不給張三李四辦事,也絕不給他辦事。鑒於他已同你們談過此事,所以我不揣冒昧,逕直向你們表明我的態度。成千上萬的軍官已經在海外服役兩年以上,其中有些人多次患上瘧疾,急於回國,有幾起為了把他們弄回國,給國家造成了很大壓力。我決不能為自家的親人開後門……」
接著,馬歇爾給克裡夫頓寫了回信:
「……你必須明白。現在數以千計的人正在以這樣那樣的理由爭取回國,其中大多數人都已經在海外服役兩年以上,要不是靠你同我的關係,不能設想憑你自己的推薦就能回國。你給我的前一兩封信和給你母親的信中已經提到這件事。我對此至今未作表態,因為你提出來的事使人為難……請你不要向斯特耶將軍再提此事,因為這同樣使他為難。如果你的腳病惡化,那就去找醫生,請他作出決定。」
克裡夫頓就這樣給卡住了。如果他是一個沒有上層關係的普通軍官,可能早已設法找路子把自己弄回國了。可是,繼父的訓斥制住了他。直到歐洲戰爭結束,克裡夫頓才終於設法回國,住進一家醫院動手術。