《陳書·姚察傳》全文翻譯

陳書·姚察傳》
原文
    姚察,字伯審,吳興武康人也。幼有至性,弱不好弄,博弈雜戲,初不經心。勤苦厲精,以夜繼日。年十二,便能屬文。年十三,梁簡文帝時在東宮,即引於宣猷堂論難,為儒者所稱。及簡文嗣位,尤加禮接。起家南海王國左常侍,兼司文侍郎。值梁室喪亂,東土兵荒,人饑相食,告糴無處,察家口既多,並采野蔬自給。察常以己分減推諸弟妹,自甘唯藜藿而已。在亂離之間,篤學不廢。元帝於荊州即位,授察原鄉令。時邑境蕭條,流亡不反,察輕其賦役,勸以耕種,於是戶口殷盛。中書侍郎領著作杜之偉與察深相眷遇,表用察佐著作,仍撰史。永定初,吏部尚書徐陵時領著作,復引為史佐,及陵讓官致仕等表,並請察制焉,陵見歎曰:「吾弗逮也。」太建初,補宣明殿學士,除散騎侍郎,尋兼通直散騎常侍。江左耆舊先在關右者鹹相傾慕沛國劉臻竊於公館訪《漢書》疑事十餘條並為剖析皆有經據。初,梁季淪沒,父僧垣入於長安,察蔬食布衣,不聽音樂,至是凶問因聘使到江南。時察母韋氏喪制適除,後主以察贏瘠,乃密遣中書舍人司馬申就宅發哀。尋以忠毅將軍起兼東宮通事舍人。察志在終喪,頻有陳讓,並抑而不許。俄敕知著作郎事,服闋,除給事黃門侍郎,領著作。察既累居憂服,兼齋素日久,因加氣疾。後主嘗別召見,見察柴瘠過甚,為之動容。察自居顯要,甚勵清潔。嘗有私門生不敢厚餉,止送南布一端,花綀一匹。察謂之曰:「吾所衣著,止是麻布蒲綀,此物於吾無用。既欲相款接,辛不煩爾。」此人遜請,猶冀受納,察厲色驅出,因此伏事者莫敢饋遺。清潔自處。資產每虛,或有勸營生計,笑而不答。陳滅,入隋,開皇九年,詔授秘書丞,別敕成梁、陳二代吏。大業二年,終於東都,年七十四,遺命薄葬,務從率儉。兩宮悼惜,賵賻甚厚。
(節選白《陳書·姚察傳》)

譯文
    姚察;字伯審,是吳興武康人。姚察幼時就有很高的悟性,年少時不喜歡遊戲玩耍,對下棋或其它的遊戲,從來不經意。勤奮刻苦精神振奮,夜以繼日地讀書學習。十二歲時就能寫作文章了。十三歲那年,梁簡文帝當時還是太子,就讓姚察到宣猷堂聽演講並參加論辯,被儒生們所稱道。等到梁簡文帝繼位,更是以超越常禮的禮節對待拂姚察。起初擔任南海王國左常侍,兼任司文侍郎。遭遇梁朝亡國戰亂,當時東部由於戰爭加上饑荒,人們相食,無處買糧,姚察家裹人多,都到外面采野菜來吃。姚家常常經過艱難險阻,尋找供養家人的財物,糧食才能維持沒斷。他又總是把自己的那份省下來給弟弟妹妹們,以至於親朋戚友斷糧少食的都予以照顧,自己只有以食野菜為美味了。在戰亂期間,勤奮讀書學業依然沒有荒廢。元帝在荊州即位,授予姚察任原鄉縣令。當時縣內蕭條,流亡在外的人沒有回來,姚察減輕了賦稅徭役,勉勵耕種,於是人口增多百姓富足。中書侍郎領著作杜之偉與姚察深相愛重,上表任姚察為佐著作,跟隨他一起撰史。永定初年,吏部尚書徐陵當時領著作,又引薦他任史佐,連徐陵的讓官致仕等表,都請姚察來寫,徐陵看到姚察寫的文章歎息說:「我不如他啊。」 太建初年,補為宣明殿學士,授散騎侍郎、左通直。不久兼任通直散騎常侍。江左的年老舊交先在關右的,都傾慕他。沛國的劉臻私下到公館詢問《漢書》中的疑難之事十多條,姚察都給他分析,全是有經典依據的。當初,梁衰微滅亡時,姚察的父親僧垣流亡到墾宣,姚察粗食布衣,不聽音樂,到這時父親的死訊由使者帶到江南。當時姚察為母親韋氏守喪剛除喪服,後主因為姚察瘦弱,怕他到遠方奔喪傷害身體,就暗地派中書舍人司馬申到姚察的家裡致喪。不久以忠毅將軍的職務起用,兼東宮通事舍人。姚察一心想守完父喪,一次又一次地陳情辭讓,都得不到允許。不久命他知著作郎事。服喪期滿,就授予他給事黃門侍郎,領著作。姚察連連守喪,加上齋素日子長,從除喪服後,又添了喘病。後主曾單獨召見,看到姚察骨瘦如柴,不禁傷感。姚察身居顯要,很是注意清正廉潔。曾經有個門生不敢送厚禮,只送一端南布、一匹花練。姚察對他說:「我的衣服,只是麻布蒲練,這些東西對我沒有用處,既然要誠心交往,請不要如此煩勞。」這個門生好言請求,還是希望他收下,姚察嚴厲地把他趕走了,於是下屬們沒有誰敢送禮。以清心潔行的標準來自處,財產總是空乏,有人勸他經營生計,他笑著不回答。陳滅亡後到隋朝,開皇九年,文帝下韶授予他秘書丞的職務,另外命他寫完梁、陳兩代史。大業二年,死於東都,遺命薄葬,一定要遵從省儉。朝廷弔唁,助喪物品很豐厚。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情