《詩經 芣苢 篇》(體悟天地人間的節律)白話文意思翻譯

芣苢 (體悟天地人間的節律)

芣苢
——體悟天地人間的節律

【原文】

采采芣苢1,薄言采之2。
采采芣苢,薄言有之3。

采采芣苢,薄言掇之4。
采采芣苢,薄言捋之5。

采采芣苢,薄言袺之6。
采采芣苢,薄言襭之7。

【註釋】   

1芣苢(fuyi):植物名稱,即車前子,種子和草可作藥用。 2薄言:發語詞,沒有實義。 3有:採得。 4掇(duo):拾取。 5捋(luo):用手掌成把地脫取東西。 6袺(jie):用手提著衣襟兜東西。 7襭(xie):把衣襟別在腰間兜東西。

【譯文】

採了又采車前子,
采呀快去採了來。
採了又采車前子,
采呀快快采起來。

採了又采車前子,
一枝一枝拾起來。
採了又采車前子,
一把一把捋下來。

採了又采車前子,
提著衣襟兜起來。
採了又采車前子,
別好衣襟兜回來。

【讀解】

  
抗著沉重的木頭喊著號子,做著單調的活兒哼著小調,哄著嬰兒入睡唱著搖籃曲,這是某種有目的的行為,還是萬物依循節奏感而運動的天性?這種充滿節奏感的運動是神奇的,甚至是不可思議的。
節奏構成了變化。一強一弱,一張一弛,一陰一陽,由此持續下去,事物便不斷運動和變化,在變化發展中突破單調和沉悶,產生出五彩斑斕的現象來,卻又在節律中保持著統一。 節奏也是自然的法則之一。人遵循節奏,同時也是追求自然。所謂生活的體驗,生命的感悟,最重要的一個方面就是對節奏的體驗和感悟。它是一種超越單調沉悶、劃一呆板的努力,是一種新陳代謝的努力。
普通百姓當然不會去深究這當中的道理,而是憑著直覺和天性去追尋自然的節奏變化,從中直接把握生命的自然律動,體悟生命律動與自然節律的同一。於是,就有了「杭育杭育」、「采采副儀」富於韻律感的聲音,有了搖籃曲、小夜曲等。
文學藝術的最深厚的根源,就在這種直接而深刻的生命體悟之中。