太平廣記12雷雨山石草木卷_112.【馬肝石】文言文翻譯

元鼎五年,郅支國貢馬肝石百斤。長以水銀養,內於玉函中,金泥封其上。其國人長四尺,唯餌馬肝石。此石半青半白,如今之馬(「今之馬」三字原作「金」,據明抄本改)肝。舂(「舂」原作「石」,據明抄本改)碎之,以和九轉丹,吞之一丸,彌年不飢渴。以之拭發,白者皆黑。帝嘗坐群臣於甘泉殿,有發白者,以此拭之,應手皆黑。是時公卿語曰:「不用作方伯,唯願拭馬肝石。」此石酷烈。不雜丹砂,唯可近發。(出《洞冥記》)
【譯文】

西漢元鼎五年,郅支國進貢馬肝石一百斤。馬肝石長時間用水銀保養,放在玉石做的匣子中,它的上面用金泥封嚴。郅支國的人身長四尺,只吃馬肝石。這種石半黑半白,像現在的馬肝。搗碎它,用它和成九轉丹,吃下一丸,長年不饑不餓。用它擦拭頭髮,白的都變成黑的。皇帝曾經和群臣在甘泉殿上坐,其中有頭髮白的人,用它擦拭頭髮,手過之處都變成黑的了。當時王公大臣有一句諺語說:「不用做一方的長官,只願意擦拭馬肝石。」這種石頭藥性猛烈,不能與丹砂混合,只可以接近頭髮。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情