太平廣記11前生後世卷_0162.【楊知春】古文翻譯註解

開元中,忽相傳有僵人在地一千年,因墓崩,僵人復生,不食五穀,飲水吸風而已。時人呼為地仙者,或有呼為妄者,或多知地下金玉積聚焉,好行吳楚齊魯間。有二賊,乘僵人言,乃結兇徒十輩,於濠壽開發墓。至盛唐縣界,發一塚,時呼為白茅塚。發一丈,其塚有四房閣,東房皆兵器,弓矢槍刃(「刃」原作「人」,據明抄本改)之類悉備;南房皆繒綵,中奩隔,皆錦綺,上有牌雲,周夷王所賜錦三百端。下一隔,皆金玉器物;西房皆漆器,其新如昨;北房有玉棺,中有玉女,儼然如生。綠發稠直,皓齒編貝,穠纖修短中度,若素畫焉。衣紫帔,繡襪珠履,新香可愛。以手循之,體如暖焉。玉棺之前,有一銀樽,滿。兇徒競飲之,甘芳如人間上樽之味。各取其錦彩寶物,玉女左手無名指有玉環,賊爭脫之。一賊楊知春者曰:「何必取此,諸寶已不少。」久不可脫,競以刀斷其指,指中出血,如赤豆汁。知春曰:「大不仁。有物不能贖,卒斷其指,痛哉。」眾賊出塚,以知春為詐,共欲殺之。一時舉刀,皆不相識,九人自相斫,俱死。知春獲存,遂卻送所掠物於塚中,相以土瘞之而去。知春詣官,自陳其狀,官以軍人二十餘輩修復。復尋討銘志,終不能得。(出《博異志》)
【譯文】
唐玄宗開元年間,傳說有一個埋在地下一千年的殭屍,由於墳墓崩塌,而得以復活。這復活的殭屍,不吃五穀雜糧,只需喝水吸風。人們叫他地仙,也有人叫他為狂人。他似乎知道地下金玉珠寶埋藏的地點,經常活動在吳、楚、齊、魯一帶。有兩個盜賊,根據他說的話,召集了十多個歹徒,在濠壽開掘古墓。他們在盛唐縣界挖掘一座被人們稱為白茅墓的古墓。挖到一丈深,看到墓穴中有四間墓室。東室全是兵器,弓、箭、槍、刀齊全。南室全是絲織品,中間梳妝台上全是上等布匹。上面有塊牌子寫著,「周壽王所賜錦三百端。」下面一隔,全是金玉寶物。西室全是漆器,新得就像是昨天才做好的一樣。北室中有玉棺一口,棺中有一美女,好像活的一樣。頭髮烏黑稠密,牙齒潔白整齊,胖瘦高矮適中,好像是畫上的美人一樣。身著紫色的帔巾,腳穿繡花襪子和鑲嵌珍珠玉石的鞋子。用手撫摸一下,好像還有體溫。玉棺的前面,有一個銀杯,裡面盛滿酒。歹待們竟將酒喝了,酒味甘甜芬香,和人間的美酒一樣。歹徒們各取錦緞寶物。玉女的左手無名指上戴著一個玉環,賊人爭著去摘。一個叫楊知春的盜賊說:「何必拿它,各種寶物已經不少了。」盜賊由於長時間摘不下玉環,竟用刀砍斷了美人的手指。手指中竟流出好像赤豆汁一樣的血來。楊知春說:「太不仁義了!這麼多的寶物難道不能換取一個玉環嗎?砍斷她的手指難道不痛心嗎!」眾盜賊走出墳墓,認為楊知春這個人不可靠想共同殺死他。舉刀時,忽然互相之間不認識了。九個人自相殘殺,全都死去,只有楊知春沒死。他把搶掠來的寶物又送回墓中,草草用土埋上離去。楊知春去見地方官,向官員陳述了這次作案的情況。官員派二十多名士兵去修復這座古墓,並去尋找墓誌銘,但始終沒有找到。