太平廣記10神鬼精怪卷_0672.【薛淙】全篇古文翻譯

前進士薛淙,元和中,游衛州界村中古精舍。日暮欲宿,與數人同訪主人僧,主人僧會不在。唯聞庫西黑室中呻吟聲,迫而視,見一老僧病,鬚髮不剪,如雪,狀貌可恐。淙乃呼其侶曰:"異哉病僧!"僧怒曰:"何異耶?少年予要聞異乎?病僧略為言之。"淙等曰:"唯唯。"乃曰:"病僧年二十時,好游絕國。服藥休糧,北至居延,去海三五十里。是日平明,病僧已行十數里。日欲出,忽見一枯立木,長三百餘丈,數十圍,而其中空心。僧因根下窺之,直上,其明通天,可容人。病僧又北行數里,遙見一女人,衣緋裙,跣足袒膊,被發而走,其疾如風。漸近,女人謂僧曰:'救命可乎?'對曰:'何也?'云:'後有人覓,但言不見,恩至極矣。'須臾,遂入枯木中。僧更行三五里,忽見一人,乘甲馬,衣黃金衣,備弓劍之器。奔跳如電,每步可三十餘丈,或在空,或在地,步驟如一。至僧前曰:'見某色人否?'僧曰:'不見。'又曰:'勿藏,此非人,乃飛天夜叉也。其黨數千,相繼諸天傷人,已八十萬矣。今已並擒戮,唯此乃尤者也,未獲。昨夜三奉天帝命,自沙吒天逐來,至此已八萬四千里矣。如某之使八千人散捉,此乃獲罪於天,師無庇之爾。'僧乃具言。須臾,便至枯木所。僧返步以觀之,天使下馬,入木窺之。卻上馬,騰空繞木而上。人馬可半木已來,見木上一緋點走出,人馬逐之,去七八丈許,漸入霄漢,沒於空碧中。久之,雨三數十點血,意已為中矢矣。此可以為異。少年以病僧為異,無乃陋乎?"(出《博異傳》,陳校本作出《博異志》。)
【譯文】
唐憲宗元和年間,有個前科進士薛淙,到河北衛州的一個鄉村去尋訪一座古廟,晚上想在廟裡住下,就和幾個遊客一同拜訪廟裡的住持和尚。住持不在,人們聽到廟中倉庫西面的黑屋裡傳出呻吟聲,近前一看,見屋裡有個生病的老和尚,很長的白髮白鬍子,形貌很可怕。薛淙就招呼同伴們說:"你們快看這個得怪病的和尚?"那和尚生氣地說:"我有什麼怪的?你們這些年輕人想聽聽真正的怪是什麼樣子嗎?"薛淙和朋友們說願意聽。和尚就說,"我二十歲時專門愛到荒漠偏僻而遙遠的國度去渡游,而且只服丹藥不進飲食。往北到過甘肅的居延關,離西海(今青海湖)只有三五十里路。有一天黎明時分,我已走了十多里,太陽快要出來時,忽然看見一株枯樹,有三百丈高,好幾十圍粗,樹心卻是空的。我在樹根裡往上看,這樹直上通天,裡面可以住人。然後我又住北走了幾里地,遠遠看見一個女人,穿著紅衣裙,敞著懷光著腳,披頭散髮地奔走,其快如風。女人跑到我面前求我救命,我問怎麼回事,她說有人在後面追她,只要對追她的人說沒看見她,就感恩不盡了,那女人說罷就鑽進枯樹洞裡。我又走了三五里,忽然又見一個騎著披鐵甲的馬,穿著黃金衣,手持刀劍弓的人,像閃電般飛馳,每一步就能跨三十多丈遠,有時在半空有時在地上,跑的步伐一樣。這人來到我面前問看見什麼人沒有,我說沒看見。那人說,'千萬不要幫她躲藏,她是一隻飛天夜叉,不是人類,她們一共有好幾千,在天界已傷害了八十萬人。現在那幾千飛天夜叉已經都被抓住殺掉,只剩下一個最厲害的逃脫了。我昨夜接到天帝三次命令,從沙吒天追捕而來,已經跑了八萬四千里了。天帝已派了跟我一樣的八千天使四處追捕那飛天夜叉,因為她是天界的罪犯,你可千萬不要庇護她呀!"我就說了實話。片刻間,那騎馬的天使就奔到了枯樹前,我跑回去看,見那天使下馬進了枯樹,又跑出來騎上馬繞著枯樹追上去,只上到樹的一半時,只見一個紅點從樹裡出來,天使騎馬緊追,追了有七八丈高後,漸漸追上雲天,消失在空中。過了半天,空中落下三四十點血,看樣子那飛天夜叉已中了箭。這件事才稱得上是怪事呢。你們這些年輕人看我這個病和尚奇怪,你們不是太少見多怪了嗎?!"




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情