乾元有張守一,為大理少卿。性仁恕,以平反折獄,死囚出免者甚多。後當早朝,有白頭老人,傴僂策杖,詣馬前拜謝。守一問故,請避從者,曰:"非生人,明公所出死囚之父也。幽明卑賤,無以報德。明公倘有助身之求,或能致耳。請受教。"守一曰:"賢子無罪,非我屈法伸恩,不敢當此。忝列九卿,頗得自給,幸無勞苦。"再三慰遣之,鬼曰:"當爾且去,倘有求不致者,幸相念。"遂不見。俄爾有詔賜酺,城中縱觀,守一於會中窺見士人家女,姿色艷絕,相悅之而防閒甚急,計無從出,試呼前鬼:"頗能為我致否?"言訖即至,曰"此易事耳,然不得多時,才可七日。"曰:"足矣。得非變化相惑耶?"鬼曰:"明公何疑之深,僕以他物代取其身。"遂營寂靜之處,設帷帳。有頃,奄然而至。良久寤驚曰:"此何處?"唯守一及鬼在傍,紿云:"此是天上天使"因與款暱,情愛甚切。至七日,謂女曰:"天上人間當隔異,歡會尚淺,便爾乖離如何?"因流涕取別。鬼復掩其目送還。守一後私覘女家,云:"家女卒中惡,不識人,七日而醒。"後經十年,又逢此鬼曰:"天曹相召,便當承訣。今奉藥一丸,此能點化雜骨,為骨髆刀把之良者。願公寶之,有急當用。因歔欷而去。"藥如雞卵許大。至武太后時,守一以持法寬平,為酷吏所構。流徙嶺表,資用窘竭,乃以藥點骨,信然。因取給,藥盡遂卒。(出《廣異記》)
【譯文】
乾元年中有個張守一是大理寺少卿。性情仁慈。平反獄中的死囚,死囚獲免出獄的人很多。後來張守一想上早朝,有個白髮老翁,傴僂身體,拄著枴杖到馬前拜謝。守一問原因,他請求迴避跟從的人,說:"我不是活人,是明公放出的死囚的父親。在陰間身份卑微,沒有機會報答恩德。明公倘若有求助的事,或許能用到我,請告訴我。"守一說:"賢子無罪,不是我枉法施恩,不敢接受你的謝意。我身為九卿,生活能得到保障,沒有什麼勞苦。"再三安慰送走他。鬼說:"暫且離開,如果有用到我而我不在的時候,就呼喚我。"說完就不見了。不久皇上下詔舉行酒會,在城裡盡情觀賞。守一在酒會中,看見一個士人家的女兒,姿色美麗絕倫。守一喜歡她但防範很嚴,沒有辦法,試著召呼以前那個鬼:"能為我把她弄來嗎?"說完,鬼就到了。說:"這是容易的事,但時間不能長,只可七天。"守一說:"足矣。須得變化來迷惑她嗎?"鬼說:"明公何必顧慮這麼多,我用別的東西來代替她的身體。"就在寂靜的地方建了一個帷帳。一會兒,女子突然來了。老半天從睡夢中驚醒過來,說:"這是什麼地方?"只有守一和鬼在旁邊,騙她呢:"這是天上的天使,想同你親近。"情愛非常真切。到了第七天,對女子說:"天上人間相隔不同,在一起的歡樂沒有結束,只好強迫你離開了。怎麼樣?"就流淚告別。鬼又蒙住她的眼睛送回去了。後來守一私自去了女子家。她家人說女兒突然病了,不認識人了,七天才醒過來。後來經過十年,守一又遇到這個鬼。鬼說:"天曹召喚,就該永別,現在送你一丸藥。這藥能融化各種骨頭,是蝕骨的好藥。你應該珍惜它,有急事再用。"說完就歎息著走了。藥象雞蛋般大小。到武太后時,守一因執法公平,被酷吏拘禁。流放到嶺外。費用沒了。生活窘迫。就把藥滴在骨頭上,果然像鬼說的那樣。靠著這藥供給所用,藥用盡就死了。