唐殿中內供奉盧廣持法細密,雖親效貴勢,無所迴避。舉止閑雅,必翔而後集。嘗於景龍觀,監官行香。右台諸御史亦預焉。台中先號右台為高麗僧,時有一胡僧徙倚於前庭。右台侍御史黃守禮指之曰:"何胡僧而至此。"廣徐謂之曰:"亦有高麗僧,何獨怪胡僧為。"一時歡笑。廣與李畬俱非善射者。嘗三元禮射,廣畬雖引滿射,俱不及垛而墜。互("互"原作"玄",據明抄本改。)言其工拙,畬戲曰:"畬與盧箭俱三十步。"左右不曉。畬曰:"畬箭去垛三十步,盧箭去身三十步。"歡笑久之。(出《御史台記》)
【譯文】
唐朝宮中內供奉盧廣尊守法度很細緻慎密,就是親朋好友、達官貴戚,也一點不留情面。盧廣為人舉止閑雅大方,遇事必須很好地觀察思索然後決定如何對待。一次,盧廣在景龍道觀監察、管理行香禮佛的儀式。憲台的各位御史也參預這件事。宮中事先定下來,憲台的行香僧人是位高麗僧。當時,有一位西北少數民族的僧人徘徊在前院裡。憲台侍御史黃守禮指著這位胡僧說:"為什麼讓胡僧到這來?"盧廣沉靜地說:"不是也有高麗僧嗎?為什麼唯獨責怪有胡僧呢?"(按:高麗僧也是胡僧。)在場的人聽了哈哈大笑。盧廣跟李畬一樣,不太會射箭。一次,祭慶三元,在樂曲的伴奏下,舉行禮射活動。盧廣與李畬雖然都將弓拉得滿滿的,但是箭射出去後,都沒有達到箭靶就中途落在地上。李畬戲謔地說:"我與盧廣射的一樣,都是三十步。"左右的人們,都不明白他的話是什麼意思。李畬解釋說:"我射的箭離箭靶三十步,盧廣射的箭離他三十步。"所有在場的人聽了後,歡心大笑,久久不能停止。