《隋宮》(李商隱)古文翻譯成現代文

作者或出處:李商隱
古文《隋宮》原文:
紫泉宮殿鎖煙霞,欲取蕪城作帝家。玉璽不緣歸日角,錦帆應是到天涯。
於今腐草無螢火,終古垂楊有暮鴉。地下若逢陳後主,豈宜重問後庭花。


《隋宮》現代文全文翻譯:
長安城聞名的隋宮,在煙霞中鎖閉;卻想把遙遠的揚州,作為帝業基地。若不因天命,玉璽歸龍鳳之姿李淵;隋煬帝的錦緞龍舟,早該駛遍天際。
如今腐草中,螢火蟲早就絕了蹤跡;隋堤上的楊柳枝,唯有暮鴉的聒啼。斷帝荒淫而亡國,黃泉若遇陳後主,豈敢把亡國名曲後庭花,重新提起?
【註解】
[1]紫泉:即紫淵。唐人避唐高祖李淵諱改紫泉。這裡以紫泉宮殿指長安隋宮。
[2]鎖煙霞:喻冷落。
[3]蕪城:指隋時的江都,舊名廣陵,即今江蘇揚州市。劉宋時鮑照見該城荒蕪,曾作《蕪城賦》,後遂有此稱。
[4]玉璽:皇帝的玉印。
[5]緣:因。
[6]日角:舊說以額骨中央部分隆起如日(也指突入左邊髮際),附會為帝王之相。
[7]錦帆:指煬帝的龍舟,其帆皆錦制,所過之處,香聞十里。
[8]天涯:這裡指天下。
[9]地下兩句:陳後主(陳叔寶)為陳朝國君,為隋所滅。據《隋遺錄》,煬帝在揚州時,恍惚間曾遇陳後主與其寵妃張麗華。後主即以酒相進,煬帝因請張麗華舞《玉樹後庭花》,後主便乘此譏諷煬帝貪圖享樂安逸。《玉樹後庭花》,樂府《吳聲歌曲》名,陳後主所作新歌,後人看作亡國之音。
【評析】
這也是一首詠史弔古詩,內容雖是歌詠隋宮,其實乃諷刺煬帝的荒淫亡國。
首聯點題,寫長安宮殿空鎖煙霞之中,隋煬帝卻一味貪圖享受,欲取江都作為帝家。頷聯卻不寫江都作帝家之事,而盪開一筆,寫假如不是因為皇帝玉璽落到了李淵的手中,煬帝是不會以游江都為滿足,龍舟可能遊遍天下的。頸聯寫了煬帝的兩個逸游的事實。一是他曾在洛陽景華宮徵求螢火數斛,「夜出遊山放之,光遍巖谷」;在江都也修了「放螢院」,放螢取樂。一是開運河,詔民獻柳一株,賞絹一匹,堤岸遍佈楊柳。作者巧妙地用了「於今無」和「終古有」,暗示螢火蟲「當日有」,暮鴉「昔時無」,渲染了亡國後淒涼景象。尾聯活用楊廣與陳叔寶夢中相遇的典故,以假設反詰的語氣,揭示了荒淫亡國的主題。陳是歷史上以荒淫亡國而著稱的君主。他降隋後,與太子楊廣很熟。後來楊廣游江都時,夢中與死去的陳叔寶及其寵妃張麗華相遇,請張舞了一曲《玉樹後庭花》。此曲是了陳所為,是反映宮廷生活的yin靡(版權所有https://FanYi.Cool古文翻譯庫),被後人斥為「亡國之音」。詩人在這裡提到它,其用意是指煬帝重蹈陳後主覆轍,結果身死國滅,為天下笑。
全詩採用比興手法,寫得靈活含蓄,色彩鮮明,音節鏗鏘。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情