《敵戒》(柳宗元)古文和翻譯

作者或出處:柳宗元
古文《敵戒》原文:
皆知敵之仇,而不知為益之尤;皆知敵之害,而不知方利之大。秦有六國,兢兢以強;六國既除訑訑乃亡。晉敗楚鄢,範文為患;厲之不圖,舉國造怨。孟孫惡臧,孟死臧恤,藥石去矣,吾亡無日。智能知之,猶卒以危;矧今之人,曾不是思!敵存而懼,敵去而舞;廢備自盈,秪益為瘉。敵存滅禍,敵去召過;有能知此,道大名播。懲病克壽,矜壯死暴;縱慾不戒,匪愚伊耄。我作戒詩,思者無咎。


《敵戒》現代文全文翻譯:
大家都知道敵人與我為仇,卻不知道對我極有好處。都知道敵人能為我害,卻不知道對我大為有利。秦國因有其他六國和它對抗,便能小心戒懼因而國富兵強;一旦六國除去之後,便驕傲自滿起來以致終被滅亡。晉國在鄢陵戰敗楚國,範文子以為這是晉國的禍患;晉厲公不考慮範文子的勸諫,結果舉國上下產生—片怨恨。孟莊子厭惡臧孫紇,孟莊子死後減孫紇卻非常悲慼。因為他認為治病的藥石沒有了,自己死亡的日子不久了。聰明的人知道這個道理,最後還是難免禍殃;況且現在的某些人們,竟然不想想這其中的原因!敵人存在而知道戒懼,敵人不存在就得意忘形;放棄戒備而驕傲自滿,恰恰足以釀成日後的禍患。敵人存在可以免除災禍,敵人不存在反而會招致過失;誰能知道這種道理,便能思想光大聲名遠揚。警惕疾病的人能夠益壽延年,自誇強壯的人反而會死得突然。放縱慾望而不知道自我警戒,不是愚蠢就是昏亂。我寫作這篇懲戒的歌辭,能夠思索其中道理的人便不會有什麼過失。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情