作者或出處:《事林廣記》
古文《秦士好古》原文:
秦朝有一士人,酷好古物,價雖貴必求之。一日,有人攜敗席踵門告曰:「昔魯哀公命席以問孔子,此孔子所坐之席。」秦士大愜意,以為古,遂以附郭田易之。
逾時,又一人持古杖以售之,曰:「此乃太王避狄,杖策去豳時所操之棰也,蓋先孔子之席數百年,子何以償我?」秦士傾家資與之。
既而又有人持朽一隻,曰:「席與杖皆未為古,此碗乃桀造,蓋又遠於周。」秦士愈以為遠,遂虛所居之宅而予之。
三器既得,而田資罄盡,無以衣食,然好古之心,終未忍捨三器,於是披哀公之席,把太王之杖,執桀所作之碗,行丐於市,曰:「衣食父母,有太公九府錢,乞一文!」
《秦士好古》現代文全文翻譯:
秦朝有一位學士,酷愛古物,價格再貴的東西也必定要買。一天,有人拿了張破蓆子親自登門告訴他說:「從前魯國的哀公設席請孔子坐下來請教,這就是孔子所坐的蓆子。」秦國的學士非常開心,認為(這蓆子)很古老,就用靠近城牆腳下的田交換了。
過了些時候,又有一個人拿了根古代的手杖來賣給他,說:「這是周文王的祖父躲避北方少數民族時,拄著枴杖去豳時所用的手杖,比孔子的蓆子早幾百年,您給什麼我作為報酬?」秦國學士付出家裡全部的資產給他。
接著又有一個人拿了只朽爛的碗,說:「蓆子和手杖都不算古,這碗乃是桀做的,比周朝更久遠。」秦國的學士認為更古老,就騰出所居住的宅子給了他。
三件器物已經得到,但是田地資產全部沒了,沒有了衣食的著落,但(由於)好古的心,終究不忍心捨棄三件器物,於是披著哀公的蓆子,拄著太王的手杖,端著桀做的碗,在市場上行乞,說:「各位衣食父母,有太公時期九府的錢,請給一文(枚)!」
【註釋】
[1]踵門:親至其門。
[2]附:附近。
[3]郭:城郭。
[4]太王:周文王的祖父。
[5]豳(bīn):地名。在今陝西旬邑縣西。
[6]碗:同碗。因為竹木所製,所以會朽。
[7]太公:姜太公。
[8]九府:大府、玉府、內府、外府、泉府、天府、職內、職金、職幣。全是周代掌管財幣的官府。