太平廣記01神仙女仙卷_0166.【何諷】古文現代文翻譯

唐建中末,書生何諷,嘗買得黃紙古書一卷,讀之。卷中得發卷,規四寸,如環無端。諷因絕之,斷處兩頭滴水升余,燒之作發氣。諷嘗言於道者,道者曰:「吁!君固俗骨,遇此不能羽化,命也。據仙經曰:「蠹魚三食神仙字,則化為此物,名曰脈望;夜以矰映當天中星,星使立降。可求還丹,取此水和而服之,即時換骨上升。」因取古書閱之,數處蠹漏,尋義讀之,皆神仙字。諷方歎伏。(出《原化記》)
【譯文】
唐德宗建中末年,書生何諷,曾經買到黃紙古書一卷。何諷讀它,在書中得到一個發卷,圓四寸,像一個環沒有頭。何諷就隨意地弄斷了它,斷處兩頭滴出水有一升多。用火一燒它有頭髮的氣味。何諷曾經把這事告訴一個道人。道人說:「唉!你本來是俗骨凡胎,遇到此物不能飛昇成仙,這是命啊!據仙經說:『蠹魚幾次吃到書頁上印的神仙二字,就變化成為這種東西,名叫脈望。』夜裡用這個東西矰映當天中星,星使立刻降臨,可以求得還丹,取你方才弄斷『脈望』時流出的水調和之後服了,當時就能脫胎換骨,飛昇成仙。」何諷聽了之後,就取來古書查找,有幾處蛀蟲咬壞的地方,前後對照文義,都是「神仙」二字。何諷才讚許信服。