《圍爐夜話全譯》003、【勤以補拙 儉以濟貧】原文及翻譯

[原文]

貧無可奈惟求儉,拙亦何妨只要勤。

[註釋〕

惟:只有。妨:障礙,有害。

[譯文]

貧窮得毫無辦法的時候,只要力求節儉,總是還可以過的。天性愚笨沒有什麼關係,只要自己比別人更勤奮學習,還是可以跟得上別人的。

[賞析]

人難免有潦倒的時候,這倒不一定關乎才能。有時時局動盪,有時懷才不遇,有時甚至經商失敗,都可能教人變得十分貧窮。貧窮的日子長短不定,如果不節儉,很可能連短時間的貧窮也捱不下。所以人處貧困中更要節儉,再慢慢謀求寬裕之道;只要認真做事,總能勉強過活,而不致在貧窮的逼迫下失了正道。人一生下來,有的人天資聰穎,舉一反三;有的人卻天資愚魯,不能一下子把很多事情學好。天資愚魯並不是絕對的,因為人的聰明有先天的能力,也有後天的經驗。有的人先天的條件很好,卻不知後天的努力,再好的天賦一旦荒廢,和愚魯的人也無差別。有的人天資雖不好,即努力勤學,不斷充實自己的經驗,聰明的人做一遍,他做十遍,以後的成就卻比聰明而不學的人大得多。這就說明了努力和勤奮的重要性。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情