《樂府 白馬篇》(李白)詩句譯文賞析

樂府 白馬篇
李白
系列:李白詩集(樂府)
樂府 白馬篇

【題解】
《白馬篇》,樂府《雜曲歌辭》舊題。李白在這首詩裡表現了自己任俠仕氣的精神特質,以及他期望建功邊塞的熱切心情。

【原文】
龍馬1花雪毛,金鞍五陵豪2。秋霜3切玉4劍,落日明珠袍5。鬥雞事萬乘6,軒蓋7一何高?弓摧南山虎8,手接太行猱。酒後競風采,三杯弄寶刀。殺人如剪草,劇孟同游遨。發憤去函谷9,從軍向臨溯叱吒經百戰,匈奴盡奔逃。歸來使酒氣十,未肯拜蕭曹。羞人原憲室,荒徑隱蓬蒿。

【註釋】
1龍馬:馬八尺以上為龍。2五陵豪:指豪門貴族的豪邁氣概。3秋霜:形容劍的顏色。4切玉:形容劍的鋒利。5明珠袍:鑲珠的衣袍。6萬乘:指天子。周制,天子地方千里,出兵車萬乘,諸侯地方百里,出兵車千乘,故稱天子為「萬乘」。7軒蓋:帶篷蓋的車。顯貴者所乘。8「弓摧」句:運用典故。講的是晉代周處的故事。相傳南山有白額猛虎為患,周處入山殺射此虎,為人除害。9函谷:古代的關塞名,在今河南。十使酒氣:因酒使氣。蕭曹:西漢名相蕭何和曹參。原憲:孔子的弟子,字子思。原憲家裡非常貧困。

【譯文】
我有一匹寶馬,它高八尺,毛色純正,能顯示出豪門貴族的豪邁氣概。我身佩鋒利的寶劍,落日下鑲珠的衣袍依然發出燦爛的光彩。我的寶馬可以為天子參乘,天子的車駕還能有多高呢?我手裡的弓箭足可以射殺南山之虎,我足可以手搏太行獼猴。酒後我們常常競逞風采,三杯酒後寶刀在我的手中更是閃光明亮。殺人像剪草那樣快,與劇孟結為好友,常同遨遊。發憤去邊塞立功,在臨洮從軍。叱吒風雲,經歷了百戰,匈奴被打得到處奔逃。殺敵歸來趁著酒氣,不肯承認自己的才能居於蕭何和曹參之下,更以原憲隱居蓬蒿,居住在荒徑陋室為羞恥。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情