《古近體詩 渡荊門送別》(李白)原文及翻譯

古近體詩 渡荊門送別
李白
系列:李白詩集(古近體詩)
古近體詩 渡荊門送別

【題解】
唐開元十四年(726),詩人懷著「仗劍去國,辭親遠遊」之情,出蜀東下,此詩即在旅遊途中所作。從詩意看,詩人與送行者同舟共發,是在舟中吟送的。清朝沈德潛認為,詩中無「送別」意,題中「送別」二字可刪,是不正確的。這首詩雖意在描繪山水,然而仔細揣摩,「送別」之意猶在,足見椽筆功夫。「山隨平野盡,江入大荒流」與杜甫的「星垂平野闊,月湧大江流」可比功力。或認為李是行舟流覽,杜則停舟細看。此說頗是在理。

【原文】
渡遠荊門外,來從楚國游1。
山隨平野盡2,江入大荒流3。
月下飛天鏡4,雲生結海樓5。
仍憐故鄉水6,萬里送行舟。

【註釋】
1從:就。楚國游,李白沿三峽東遊,舟經楚地,所以稱「楚國游」。2「山隨」句:形容蜀地的崇山峻嶺,沿三峽至荊門後隨著平原的出現漸漸消失。3大荒:遼闊的原野。4「月下」句:意思是說月亮倒映江心好像天鏡從高空飛來。5海樓:海市蜃樓。6憐:愛。故鄉水,長江之水由故鄉蜀中流來。

【譯文】
自劍門之外的西蜀沿江東下,來到了楚國境內作一次旅遊。崇山隨著荒野的出現漸漸逝盡,長江進入了莽原也緩緩而流。月影倒映江中像是飛來天鏡,雲層締構城郭幻出海市蜃樓。我依然憐愛這來自故鄉之水,行程萬里繼續漂送我的行舟。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情