《江鄉故人偶集客舍》(戴叔倫)古文和翻譯

作者或出處:戴叔倫
古文《江鄉故人偶集客舍》原文:
天秋月又滿,城闕夜千重。還作江南會,翻疑夢裡逢。
風枝驚暗鵲,露草覆寒蟲。羈旅長堪醉,相留畏曉鐘。


《江鄉故人偶集客舍》現代文全文翻譯:
秋夜裡一輪滿月高掛天空,光華灑滿宮城的門戶千重。在京城能和江南一樣相聚,大家反而懷疑是夢裡相逢。
秋風驚動枝頭棲宿的烏鵲,露草裡唧唧地哭叫著寒蟲。漂泊在外的遊客應該長醉,相互挽留怕聽報曉的響鐘。
【註解】
[1]翻:義同「反」。
[2]羈旅:猶漂泊。
【評析】
詩寫故人在秋夜月滿時,居然能偶集京城長安,感慨無限。因為相見非易,應作長夜之歡,故最怕曉鐘,擔心分手。
首聯寫相聚時間、地點;頷聯寫相聚出其不意,實屬難得;頸聯以曹操的短歌行「月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,無枝可依」的典故,暗寓鄉思。末聯寫羈旅之愁,應作長醉,款款寫來,層次分明,寫景有致,抒情深沉。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情