《蘇洵 名二子說》(蘇洵)全文翻譯註釋賞析

蘇洵 名二子說
蘇洵
系列:唐宋八大家文選
蘇洵 名二子說

【原文】
輪、輻1,蓋、軫2,皆有職乎車;而軾3獨若無所為者。雖然,去軾吾未見其為完車也。軾乎,吾懼汝之不外飾也。天下之車莫不有轍4,而言車之功,轍不與焉。雖然,車僕馬斃,而患不及轍。是轍者禍福之間也。轍乎,吾知免矣。

【註釋】
1輪:車輪,古代時為木製的。輻:車輻,輪中的直木,用來支撐車輪的。
2蓋:車蓋。軫(zhěn):車後的橫木。
3軾:車前的橫木。
4轍:車走過的印跡。

【譯文】
不管是車輪、車輻、車蓋還是車後面的橫木,它們對於車子來說都是有用處的,可是只有軾用處不大。即使我們這樣認為,但是要是車子沒有了軾,我不認為這是一輛完整的車。軾啊!你不注意外表行為的表現實在令我擔憂啊。天下的車,沒有沒留下過車轍的車子,可是人們往往說的都是車的功勞,轍是沒有任何功勞可言的。雖然他們這樣認為,可是一旦車翻了,馬倒了,而轍卻不會因此受到任何牽連啊。這就是轍的好處啊!在禍與福之間能夠處理得很好。轍啊!我知道你可以通過自身免除禍害的。

【評析】
蘇洵在這篇文章中寫了為蘇軾、蘇轍起名這件事,本文借物喻人,借二子各自性格的長處和弱點,闡發為人處世的道理,並且提出自己的期望,教導二子要為國家貢獻才智,對社會要有益。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情