《宮詞》(薛逢)原文及翻譯

作者或出處:薛逢
古文《宮詞》原文:
十二樓中盡曉妝,望仙樓上望君王。鎖銜金獸連環冷,水滴銅龍晝漏長。
雲髻罷梳還對鏡,羅衣欲換更添香。遙窺正殿簾開處,袍褲宮人掃御床。


《宮詞》現代文全文翻譯:
大清早,宮妃們在十二樓打扮梳妝;登上望仙樓台,盼望著臨幸的君王。獸形門環緊鎖宮門,內心十分淒愴;銅龍漏斗越滴越慢,坐待更覺日長。
髮髻梳理完畢,還要對鏡反覆端詳,重換一件羅衣,注意加熏一些麝香。遠遠看見,正殿閃動人影啟開珠簾;看見短袍繡褲宮女,正在打掃御床。
【註解】
[1]十二樓:指一清早宮人就在梳妝以待幸。
[2]望仙樓:意謂望君如望仙。
[3]水滴句:指銅壺滴漏,古時計時儀器。
[4]袍褲宮人:指穿著衣褲的宮女。
【評析】
這是一首宮怨詩,內容是代寫宮妃的怨恨的。詩一落筆就寫宮妃企望君王來幸,然而從早到午,百般打扮卻不見皇帝到來,於是越發覺得度日如年。最後發覺宮人打掃御床,說明皇上準備降幸正宮,企望已經破滅,猛然覺得自己遠不及那些灑掃的宮女接近皇上,心裡益加怨恨。
全詩對人物的心理狀態,刻畫極其細膩、逼真。首聯總寫望幸之意以後,以下三聯即把這種「望」的心情,融化在對周圍環境的描畫,對人物動作的狀寫,以及對人物間的外境的反襯之中,生動地反映了宮妃們的空虛苦悶。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情