《菩薩蠻》(佚名)全文翻譯鑒賞

菩薩蠻
佚名
系列:婉約詩詞
菩薩蠻

  
牡丹含露真珠顆,美人折向庭前過。含笑問檀郎,花強妾貌強?
  
檀郎故相惱,須道花枝好。一向發嬌嗔,碎挼花打人。
註釋
  
1檀郎:晉代潘岳小名檀奴,姿儀美好,舊因以「檀郎」或「檀奴」作為對美男子或所愛慕的男子之稱。
  
2挼:揉搓。「挪」的異體字。
  
3《詞品》「美人」作「佳人」,「須道」作「只道」,「一向」作「一面」。
賞析
  
這首《菩薩蠻》,生動地描繪了折花美女天真嬌癡的神態,謳歌男女間的愛情。寫得流麗自然,而又細膩入微。有濃郁的生活氣息和民歌風味。
  
楊升庵曰:此詞無名氏,唐玄宗嘗稱之。蓋又在《花間》之先也。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情