《宋史·曹光實傳》全文翻譯

宋史·曹光實傳》
原文
    曹光實,雅州百丈人。光實少武勇,有膽氣,輕財好施,不事細行,意豁如也。乾德中,太祖命王全斌等平蜀。俄而盜賊群起,夷人張忠樂者,嘗群行攻劫,且憾光實殺其徒黨,率眾數千,中夜奄至環其居鼓噪並進光實負其母揮戈突圍以出賊眾辟易不敢近賊殺其族三百餘口又發塚墓壞其棺槨光實詣全斌具以事白,誓雪冤憤。時蜀中諸郡未下,乃圖雅州地形要害,兼陳用兵攻取之策,請官軍先下之。全斌壯其志,令率兵先導,果克其城,獲忠樂而甘心焉。遂以光實知黎、雅二州兼都巡檢使,安集勞來,蠻族懷之。六年秋,全斌遣入貢京師,遂言境內安乂,乞罷義軍歸農。太祖喜,謂左右曰:「此蜀中傑俊也。」及平交、廣,群盜未息,以光實為嶺南諸州都巡檢使。既至,捕逐群盜,海隅以寧。車駕征河東,以光實知威勝軍事,令調軍食。大軍北征,與潘美分道出雁門。光實為前鋒,遇敵迎擊,敗之,斬首數千級,優詔嘉獎。李繼捧之入朝也,以光實為銀、夏、綏、麟、府、豐、宥州都巡檢使。繼捧弟繼遷逃入蕃落,為邊患,光實乘間掩襲至地斤澤,俘斬甚眾,破其族帳,獲繼遷母妻及牛羊萬計。繼遷僅免,使人紿光實曰:「我數奔北,勢窘不能自存矣,公許我降乎?」因致情款,陳甥舅之禮,期某日降於葭蘆川。光實信之,且欲專其功,不與人謀。及期,繼遷先設伏兵,令十數人近城迎致光實,光實從數百騎往赴之。繼遷前導北行,將至其地,舉手麾鞭而伏兵應之,光實遂遇害,卒,年五十五。帝聞之驚悼,賵賻加等。
(節選自《宋史·曹光實傳》)

譯文
    曹光實,雅州百丈人。曹光實年輕時威武勇猛,有膽量和勇氣,輕視錢財,喜愛施捨,不拘小節,心胸豁達。乾德年間,宋太祖命令王全斌等人平定了蜀地。不久盜賊們聚集起來鬧事,夷人張忠樂,曾聚集他們進行攻擊劫掠,並且怨恨曹光實殺害了他的同夥,(於是他)率領幾千個盜賊,半夜突然來到曹光實處,包圍了他的住處,喧嚷著一起攻進去。曹光實背著他的母親,揮舞著兵器突圍出去,盜賊們躲避他不敢靠近,(後)盜賊殺了曹光實家族的三百多口人。(盜賊)又挖開他的祖墳,破壞祖墳裡的棺材。曹光實拜見了王全斌並把這件事詳細地告訴了他,發誓要報仇雪恨。當時蜀地各處都沒有攻克下來,(曹光實)於是繪製了雅州地形關鍵圖,並陳述用兵攻取的策略,請求官軍先攻克雅州。王全斌認為曹光實的志向雄壯,命令他率領軍隊在前引路,果然攻克了雅州城。俘獲了張忠樂而滿足了他報仇雪恨的願望。於是朝廷任命曹光實為黎、雅二州的知州,兼任都巡檢使,曹光實安定當地百姓,慰問、勸勉前來的人,南方各族的人都依附他。乾德六年秋。王全斌派遣曹光實到京城向朝廷進貢,曹光實於是上奏說蜀地內安定太平,請求取消義軍讓義軍回鄉務農。宋太祖很高興,對身邊的人說:「這個人是蜀地才智出眾的人。」等到平定交、廣以後,盜賊們還沒有被平息,朝廷任命曹光實為嶺南諸州都巡檢使。曹光實上任後,捉拿追逐盜賊們,沿海地區得以安寧。皇帝親征河東。任命曹光實主管威勝軍的事務,命令他徵調軍糧。大軍北征的時候,曹光實與潘美分道出擊雁門。曹光實擔任前鋒,遇到敵人就迎頭痛擊。打敗了敵人,斬殺了幾千人。朝廷特頒詔書嘉獎他。李繼捧入朝拜見天子時,朝廷任命曹光實為銀州、夏州、餒州、麟州、府州、豐州、宥州都巡檢使。李繼捧的弟弟李繼遷逃入外族部落,成為邊境的禍害,曹光實利用機會乘其不備襲擊到地斤澤,擒獲和斬殺了很多人,攻破了李繼遷聚族而居的帳幕,俘獲了李繼遷的母親和妻子及幾萬隻牛羊。只有李繼遷得以倖免,(他)派人欺騙曹光實說:「我屢次敗逃,形勢窘迫不能保存自己了,您答應我投降嗎?」於是李繼遷向曹光實表達誠摯的情意,行甥舅之禮,約定某天在葭蘆川投降。曹光實相信了李繼遷的話,並且想獨佔招降李繼遷的功勞,就不與別人謀劃。到了約定的日子,李繼遷事先埋下伏兵,命令十幾個人到城裡迎接曹光實,曹光實讓幾百名騎兵跟從自己赴約。李繼遷走在前面引導曹光實一行人向北走去,將要到達那個地方的時候,(李繼遷)舉起手揮動馬鞭,伏兵馬上響應,曾光實於是遇害,去世時,享年五十五歲。皇帝聽說曹光實遇害的消息後感到震驚、悲傷,賞賜助辦喪事的財物,增加了一個等級。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情