太平廣記10神鬼精怪卷_0817.【戴察】文言文全篇翻譯

臨川郡南城縣令戴察,初買宅於館娃坊。暇日,與弟閒坐廳中。忽聞外有婦人聚笑聲,或近或遠。察頗異之。笑聲漸近,忽見婦人數十散在廳前,倏忽不見,如是累日,察不知所為。廳際有枯梨樹,大合抱。意其為祥,因伐之。根下有石,露如拳。掘之轉闊,勢如鏊形。乃烈火其上。沃醋復鑿。深五六尺,不透。忽見婦人繞坑,拊掌大笑,有頃,共牽察入坑,投於石上。一家驚懼。婦人復還,大笑,察亦隨出。察才出,又失其弟。家人慟哭,察獨不哭。曰:"他亦甚快活。何用哭也。"察至死,不肯言其狀。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
臨川郡南城縣縣令戴察,當初在館娃坊買了一處宅子。閒暇之日,他和弟弟坐在廳堂裡,忽然聽到外面有婦人聚到一起哄笑的聲音,有的近有的遠。戴察覺得很奇怪。笑聲漸漸地近了,忽然看到幾十個婦人散站在廳前,忽地又不見了。如此一連幾天。戴察不知為什麼會這樣。廳堂邊上有一棵枯梨樹,合抱那麼粗,認為它是不祥之兆,於是就把它砍了。樹根下有一塊石頭,露出來有拳頭大小,向下挖便變大,樣子象煎餅鏊子形。就在它上面點上烈火燒,澆上醋,再鑿。鑿了五六尺深,也沒鑿透。忽然看見一個婦人繞著坑拍掌大笑。過了一會兒,她拉著戴察一塊進到坑裡,把他扔到石頭上。一家人又驚又怕。婦人又回來了,她放聲大笑。戴察也跟著她走出來。戴察剛走出來,又丟失了他的弟弟。家人悲傷地大哭。只有戴察不哭。他說:"他也很快活,何必要哭呢?"戴察一直到死,也不肯說出實情。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情