《樂府 野田黃雀行》(李白)詩句譯文賞析

樂府 野田黃雀行
李白
系列:李白詩集(樂府)
樂府 野田黃雀行

【題解】
《野田黃雀行》,相和歌瑟調。天寶十四年(755),永王李璘出師東巡,李白應邀入幕,力勸永王勤王滅賊,永王不久即敗北,李白也因之被系潯陽獄。這首詩大約是此時所做。詩中李白以鳥雀無處容身為喻,黯然自傷。

【原文】
游莫逐炎洲1翠,棲莫近吳宮燕2。
吳宮火起焚巢窠,炎洲逐翠遭網羅。
蕭條兩翅蓬蒿3下,縱有鷹鸇4奈若何!

【註釋】
1炎洲:海南瓊州,其地居大海之中,廣袤數千里,四季炎熱,故喚炎洲,多產翡翠。2吳宮燕:巢於吳宮之燕。春秋吳都有東西宮。據漢袁康《越絕書·外傳記吳地傳》記載:「西宮在長秋,週一裡二十六步。秦始皇帝十一年,守宮者照燕,失火燒之。」後以「吳宮燕」比喻無辜受害者。3蓬蒿:蓬草和蒿草,亦泛指草叢、草莽。4鸇:古書中說的一種猛禽,似鷂鷹。

【譯文】
鳥兒們呀,遊玩千萬不能到炎洲的翡翠堆裡追逐玩耍,棲息千萬不能接近吳宮的燕子窩,吳宮築巢雖好,可經常會有人要燒燬你們的巢穴,炎洲翡翠雖然無比華麗,可經常會有人設下網羅捕捉你們。可憐的鳥兒只有拍動著兩隻疲憊的翅膀在野外荒涼的蓬蒿亂草中找到一處容身之所。就算你是只雄鷹又能如何?還不是一樣的命運?




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情