《張五悔獵》全文翻譯

《張五悔獵》
原文
    休寧縣有村民張五,以獵為生。張嘗逐一母鹿。鹿將二仔行,不能速,遂為張五所及。母鹿度不可免,顧旁有浮土,乃引二仔下,擁土覆之,而身投於張五網中。值張母出戶,遙望見,遂奔至網所,具以所見告子。即破網出鹿,並二仔亦縱之。張母曰:「人有母子之情,畜亦有之。吾不忍見母死仔孤,故破網縱仔。」張五聞之,心感動焉。由此焚網,永不復獵。

譯文
    休寧縣有個村民叫張五,他以打獵為生。張五曾經追逐過一隻母鹿。母鹿有兩個小鹿跟隨,所以不能加速跑,於是被張五所追上。母鹿估計不可避免,注意到旁邊有松土, 於是將兩個仔帶領到那兒,將土蓋在他倆的身上,然後跑到張五的網中。這時張母剛好出來,遠遠看到這一幕,她就跑到布網的地方,把所看到的情況全部告訴了兒子。隨後破開網放出母鹿,並將她倆個仔放了出來。張母說:「人們有母子之情,畜生也有。我不忍心看見母鹿死了,她的孩子孤伶,所以破網救出它們。」 張五聽說後,心中十分感動,於是燒了網,再也不打獵!




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情