太平廣記16雜傳雜錄卷_0124.【李師望】古文翻譯註解

李師望,乃宗屬也,自負才能,欲以方面為己任。因旅遊邛蜀,備知南蠻勇怯,遂上書,請割西川數州,於臨邛建定邊軍節度。詔旨允之,乃以師望自鳳翔少尹,擢領此任。於時西川大將嫉其分裂巡屬,陰通南詔。於是蠻軍為近界(「界」原作「之時」二字,據明抄本改)鄉豪所道,侵軼蜀川,戎校竇滂,不能止遏。師望亦因此受黜焉。(原缺出處。今見《北夢瑣言》)
【譯文】
李師望,是皇帝同族,有才而自負,想自己擔任一方的軍政事務。他到邛州蜀州遊歷,深知南蠻英勇。於是上奏書,請求割取西川幾個州,在臨邛建定邊軍節度。皇帝下詔應允,就把李師望從鳳翔少尹提升為定邊軍節度使。當時西川大將憎恨他分裂自己的屬地,就偷偷和南詔勾通。因此南蠻軍隊被近界的鄉豪引導著,侵犯蜀川。戎校竇滂,不能阻止,李師望因此被罷黜。

高駢 (此條本文原缺。據明抄本補。校黃本於下)
渤海王(黃本作「乾符中」)太尉高駢鎮蜀日,因巡邊,至資中郡,捨於刺史衙。對郡山頂(黃本「頂」下有「上」字)有開元佛寺,是夜黃昏,僧徒禮讚,螺唄間作。渤海(黃本「渤海」作「駢聞」。)命軍候(黃本「候」下有「往」字)悉擒械之,來晨,笞背斥逐(黃本「斥逐」作「逐去」)。召將吏而(黃本無「而」字)謂之曰:「僧徒禮念,亦無罪過。但以此寺,十年後,當有禿子(黃本「子」作「丁」)數十(黃本「十」作「千」)作亂,我故以是厭之。」其后土人皆髡(黃本「髡」下有「發」字)執兵號大(黃本「大」訛「人」)髡小(黃本「小」字缺)髡,據此寺為寨。(黃本此下有「凌脅州將果葉所言時稱駢好妖術斯亦或然之驗歟」二十一字。(出《北夢瑣言》)
【譯文】
渤海王太尉高駢鎮守蜀地時,因為巡視邊界,到了資中郡,住在刺史衙門。資中郡對面山頂上,有個開元佛寺,這天黃昏,僧侶禮讚,法螺與唸經聲交替出現。渤海王命令軍候將他們全都抓住拘繫起來。第二天早晨,鞭打後背並驅逐他們。又召來將士吏卒對他們說:「僧侶做禮讚,也沒有什麼罪過。只是這個佛寺,十年以後,會有幾十個禿子作亂,我因此鎮壓他們。」那以後,當地人都剃了頭拿著兵器號稱「大髡」「小髡」,把這個佛寺作為軍營。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情