《雙調·殿前歡·離思》(張可久)全文翻譯鑒賞

雙調·殿前歡·離思
張可久
系列:元曲精選-經典元曲三百首
雙調·殿前歡·離思

  
月籠沙1,十年心事付琵琶2。相思懶看幃畫,人在天涯。春殘豆蔻花3,情寄鴛鴦帕4,香冷荼蘼架5。舊遊台榭,曉夢窗紗。
註釋
  
1月籠沙:用唐杜牧《泊秦淮》詩句:「煙籠寒水月籠沙。」 
  
2「十年」句:白居易《琵琶行》:「弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志;低眉信手續續彈,說盡心中無限事。」
  
3豆蔻花:多年生常綠草本植物。初夏開花,象徵春光已殘。杜牧《贈別詩》:「娉娉裊裊十三余,豆蔻喻未嫁少女。」
  
4鴛鴦帕:繡有鴛鴦圖案的羅帕。
  
5荼蘼:草本花名。其花瓣較大,蕊紫色,枝條甚長。
譯文
  
月色籠罩河沙,十年的心事付與琵琶。想念心上人懶得看那幃屏的畫,心上人遠在天涯。春天過去豆蔻開花,一片深情寄去鴛鴦帕,百花謝後酴醾獨開冷清肅殺。夢中重遊舊時樓台亭榭,夢醒時旭日映照窗紗。
簡析
  
此曲寫閨中女子對對相隔遙遙的情人的思念。情人離別已經十年,女子苦思冥想,不堪忍受,只得把一腔深情寄托在琵琶弦上,反映了女主人公內心的無限傷感和惆悵。全曲籠罩著深深的惆悵和急切的企盼,令人感到一種諧美的悲涼相夾雜的複雜況味。意境空靈蘊藉、淒清幽美,情韻纏綿雋永,藝術技巧是很高的。從韻律看,句子長短參差,始慵懶,後急切,讀來令人覺得跳蕩有致。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情