太平廣記14鳥蟲水族卷_0437.【螽斯】文言文翻譯解釋

蝗之為孽也,蓋沴氣所生,斯臭腥,或曰,魚卵所化。每歲生育,或三或四。每一生,其卵盈百,自卵及翼,凡一月而飛。故《詩》稱螽斯子孫眾多。螽斯即蝗屬也。羽翼未成,跳躍而行,其名蝻。晉天福之末,天下大蝗,連歲不解。行則蔽地,起則蔽天。禾稼草木,赤地無遺。其蝻之盛也,流引無數,甚至浮河越嶺,逾池渡塹,如履平地。入人家捨,莫能制御,穿戶入牖,井溷填咽,腥穢床帳,損嚙書衣,積日連宵,不勝其苦。鄆城縣有一農家,豢豕十餘頭,時於陂澤間,值蝻大至,群豢豕躍而啖食之,斯須復飫,不能運動。其蝻又饑,唼嚙群豕,有若堆積,豕竟困頓,不能御之,皆為蝻所殺。癸卯年,其蝗皆抱草木而枯死,所為天生殺也。(出《玉堂閒話》)
【譯文】
蝗蟲作為一種妖孽,本是災害不祥之氣產生出來的。因為它的氣味很腥,便有人說是魚子變成的。蝗蟲每年產卵三次或四次,每一次能產卵一百多粒。從卵到長出翅膀,總共一個月就能飛了,所以《詩經》裡說螽斯的子孫眾多。螽斯就屬蝗蟲一類。蝗蟲翅膀沒長成時,跳躍著行動,這時它的名字叫蝻。後晉天福末年,天下發生大蝗災,連續幾年也沒有滅除。那些蝗蟲在地面走時就遮蔽了地面,飛起來時就遮蔽了天空。莊稼草木全被吃光。大地光禿禿的什麼也沒剩。在蝻災最嚴重的時候,「蝗流」不斷延伸、擴展,數量數不勝數,甚至能浮水過河、越過山嶺、水池和壕溝,就像走平地一樣。蝗蟲進入人家,誰也阻擋不了。它們穿門入窗,水井和廁所都被填塞。床、帳都被弄得又腥又髒。它們咬嚼損壞書的封皮,白天黑夜天天如此,這種騷擾真叫人難以忍受。山東鄆城縣有一戶農民,家中養了十多頭豬,當時正在山坡、沼澤一帶。正趕上蝻蟲大批湧來,這十多頭豬於是跳躍著吃起蝻蟲來,不一會就吃飽了,不能走動了。哪些蝻又饑又餓,開始咬吃那些豬。蝻蟲成堆地聚在豬身上,豬竟然無力對付,結果十幾頭豬都被蝻蟲吃光了。到了癸卯年,那些蝗蟲卻都抱著草木干死了。這就是通常所說的上天掌握著生殺之權啊!




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情