太平廣記10神鬼精怪卷_0894.【元無有】古文翻譯

寶應中,有元無有,常以仲春末,獨行維揚郊野。值日晚,風雨大至。時兵荒後,人戶多逃,遂入路旁空莊。須臾霽止,斜月方出。無有坐北窗,忽聞西廊有行人聲。未幾,見月中有四人,衣冠皆異,相與談諧,吟詠甚暢。乃云:"今夕如秋,風月若此,吾輩豈不為一言,以展平生之事也?"其一人即曰云云。吟詠既朗,無有聽之具悉。其一衣冠長人即先吟曰:"齊褲魯縞如霜雪,寥亮高聲予所發。"其二黑衣冠短陋人詩曰:"嘉賓良會清夜時,煌煌燈燭我能持。"其三故弊黃衣冠人亦短陋,詩曰:"清冷之泉候朝汲,桑綆相牽常出入。"其四故黑衣冠人詩曰:"爨薪貯泉相煎熬,充他口腹我為勞。"無有亦不以四人為異,四人亦不虞無有之在堂隍也。遞相褒賞,羨("羨"原作"勸",據明抄本改。)其自負。則雖阮嗣宗《詠懷》,亦若不能加矣。四人遲明方歸舊所,無有就尋之,堂中惟有故杵、燈、台、水桶、破鐺,乃知四人,即此物所為也。(出《玄怪錄》)
【譯文】
唐代寶應年間,有個元無有,曾經在仲春二月末,獨自行走在江蘇揚州的郊外。正趕上天晚了,大風驟雨到了。當時是兵荒馬亂以後,住家人多半逃跑了,於是進入道旁空曠的村莊裡。不久天晴了,斜照的明月才升起來。元無有坐在北窗下,忽然聽到西廊有行人的腳步聲。不一會,看見月中有四個人,衣服帽子都奇異,互相交談很和諧,吟詩詠誦得很順暢。於是說:"今晚象秋季,清風明月這樣美,我們怎能不說一二句詩,用來抒展平生的願望呢?其中有一個人就說對對,吟誦詩的聲音很清朗,元無有聽得完全明白。其中一個衣帽華貴的高個子就首先吟詩說:"齊地產的褲,魯地產的縞象霜雪一樣浩白,清徹響亮的高聲是我發出來的。"其中第二個穿著黑衣戴著短冠的醜陋的人說:"最好的來賓良友相會在清風月白的夜晚,煌煌燦爛燈燭我能支撐。"其中第三個穿著舊的破的黃衣冠的也是短小的醜陋的人,作詩:"清潔冰涼的泉水等候早晨來汲取。用桑樹皮搓成的綆繩互相牽引著常常出來進去。"其中第四個穿舊黑色衣帽的人作詩說:"燃燒柴禾貯存泉水互相煎熬,充實別人的口腹我為他們勤勞。"元無有也不認為四個人為奇異的怪物,四個人也沒料想到元無有就在堂下的空溝上,輪流相互褒獎欣賞,羨慕他們自己高傲了不起,就連三國時魏的阮籍的《詠懷》,也像不能比他們好了。四人到天亮後才歸回原來的地方。元無有就地尋找他們,堂屋中只有舊杵、燈台、水桶、破鍋,才知道四個人,就是這些物件變化的。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情