太平廣記08交際表現卷_0492.【姜師度】文言文翻譯

唐姜師度好奇詭。為滄州刺史,兼按察,造槍車運糧,開河築堰,州縣鼎沸。於魯城界內,種稻置屯,穗蟹食盡,又差夫打蟹。苦之,歌曰:"魯地一種稻,一概被水沫。年年索蟹夫,百姓不可活。"又為陝州刺史,以永豐倉米運將,別征三錢,計以為費。一夕忽雲得計,立注樓,從倉建槽,直至於河,長數千丈。而令放米,其不快處,具大把推之,米皆損耗,多為粉末。兼風激揚,凡一函失米百石,而動即千萬數。遣典庾者償之,家產皆竭。復遣輸戶自量,至有償數十斛者。甚害人,方停之。(出《朝野僉載》)
【譯文】
唐朝人姜師度,喜好辦些離奇古怪的事。在他任滄州刺史兼按察史時,下令製造上面籬笆圍子的車運輸糧食,開鑿河道,修築堤壩。一時間州屬各縣混亂不堪。他又在魯城縣內開墾水田種稻,結果稻穗都被旁蟹吃盡,只好又差遣大批民工去打蟹,折騰苦了老百姓。當時流傳一首歌謠:"魯地一種稻,一概被水沒,年年索蟹夫,百姓不可活。"又:他在任陝州刺史時,要運走永豐縣糧倉的米,每戶在另征錢三貫,合起來作為運費。有一天忽然說得到妙計,於是建起注樓,並從糧倉開始建糟,一直建到河邊,有數千丈長,讓從糧庫往下放米,有流動不快的地方,便安排人力往前推。米損耗很多,很多變成粉末。加上大風吹揚,大概傳送一糟子損失米上百石,動不動就上千萬。他命令掌管的人賠償,他們的家產很快就抵償光了。後來他又令操作傳送的人家自己計算該賠償多少,至使有的人家賠償數十斛的(十斗為一斛)。因此事太坑害人,才停了下來。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情