太平廣記08交際表現卷_0196.【崔珙】文言文翻譯解釋

唐崔珙為東都留守,判尚書省事。中書舍人崔荊為庶子,公務謁珙,珙不為見。荊乃求與珙素厚善者,使候問之,珙怒不已。他曰,因酒酣,復詰之。居守益忿曰:"珙誓不與此人相面。且人為文詞,言語何限,豈可以珙弟兄作假對耶?"荊尤不喻,親族鹹憂栗不安。甥族中有穎悟者,採取文采,許之。乃掌制日,貶崔珙為撫州郡丞云:"因緣雁序,鼓扇澆風。"荊因爾成疾。(出《芝田錄》)
【譯文】
唐朝時,崔珙任東都洛陽的留守,署理尚書省的事務。中書舍人崔荊擔任卿大夫的孩子的教養工作,因為公事拜見崔珙。崔珙不接見。崔荊於是求一個跟崔珙平素關係非常好的人,去問訊崔珙為什麼不接見他?崔珙大怒不止。另外一天,這個人跟崔珙一塊兒喝酒。待酒喝到興起時,又責問崔珙為什麼不接見崔荊?崔珙更加氣憤地說:"我發誓不與這個人見面。此人寫文章詞賦,不著邊際。怎麼能夠同我弟兄作瞥腳的對句呢?"崔荊聽到這話後,更加不明白崔珙為什麼不接見他。他的家族、親屬都為他感到憂慮不安。崔荊的外甥中有腦瓜轉得快的人,提議採取編選文集的方式,將原來文章中崔珙不滿意的地方改正過來。崔荊採納了這個提議。就在崔珙掌管草擬皇上命令的日子裡,將崔珙降職為撫州郡丞,說:"所以將崔珙降職,因為崔珙藉著是同族兄弟的關係,宣揚扇動浮薄不正的社會風氣。崔荊因為這件事情而氣悶出病來。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情