《蘇軾 答謝民師書》(蘇軾)詩句譯文賞析

蘇軾 答謝民師書
蘇軾
系列:唐宋八大家文選
蘇軾 答謝民師書

【原文】
近奉違1,亟辱問訊2,具審起居佳勝,感慰深矣!某受性剛簡,學迂材下,坐廢累年,不敢復齒縉紳3。自還海北,見平生親舊,惘然如隔世人,況與左右無一日之雅4,而敢求交乎?數賜見臨,傾蓋如故5,幸甚過望,不可言也。
所示書教及詩賦雜文,觀之熟矣。大略如行雲流水,初無定質,但常行於所當行,常止於所不可不止,文理自然,姿態橫生。孔子曰:「言之不文,行而不遠。」又曰:「辭,達而已矣。」夫言止於達意,即疑若不文,是大不然。求物之妙,如系風捕影;能使事物瞭然於心者,蓋千萬人而不一遇也,而況能使瞭然於口與手者乎?是之謂辭達。辭至於能達,則文不可勝用矣。揚雄好為艱深之辭6,以文淺易之說;若正言之,則人人知之矣。此正所謂「彫蟲篆刻」者,其《太玄》《法言》皆是類也,而獨悔於賦,何哉?終身雕篆而獨變其音節,便謂之「經」,可乎?屈原作《離騷經》,蓋《風》《雅》之再變者,雖與日月爭光可也,可以其似賦而謂之「彫蟲」乎?使賈誼見孔子7,升堂有餘矣;而乃以賦鄙之,至與司馬相如同科。雄之陋如此比者甚眾。可與知者道,難與俗人言也,因論文偶及之耳。歐陽文忠公言:「文章如精金美玉,市有定價,非人所能以口舌定貴賤也。」紛紛多言,豈能有益於左右,愧悚不已。
所須惠力法雨堂字8,軾本不善作大字,強作終不佳,又舟中局迫難寫,未能如教。然軾方過臨江9,當往游焉。或僧有所欲記錄,當為作數句留院中,慰左右念親之意。今日至峽山寺十,少留即去,愈遠。惟萬萬以時自愛。不宣。

【註釋】
1奉違:離別。奉:敬辭。
2亟:屢次。辱:承蒙。
3縉紳:官僚士大夫。
4一日之雅:一天的交往。
5傾蓋如故:一見如故。傾蓋:指途中相遇,兩人車蓋傾斜。
6揚雄:字子雲,西漢文學家。
7賈誼:西漢人,少年時即精通諸家書,後被召為博士。
8惠力:寺名,一作慧力寺,臨近謝民師的家鄉。
9臨江:治所在今江西清江。
十峽山寺:在今廣東清遠縣。

【譯文】
分別不久,就承蒙你多次來信問候,得知你近來生活得很好,深感欣慰。我生性剛直簡慢,學問迂闊、才質低下,因此被貶謫多年,不敢再和士大夫同列。自從渡海北歸以來,見到往日的親戚朋友,我精神上恍恍惚惚,就像和他們是生活在不同時代的人,何況我和你從前沒有一天的來往,哪敢要求和你交往呢?承蒙你幾次來看我,交談時間雖短,卻像老朋友一樣,真是幸運之至,出乎意料之外,不是用言語表達得了的。
你給我看的書信以及詩、賦和各類文章,我已經反覆熟讀了。大體說來,作文應該像舒捲自如的雲霞,自然流淌的溪水,原本沒有什麼固定的格式。只是常常在它應當飄行的時候就飄行,常常在它不能不停下來的時候就停下來,條理自然,姿態富於變化。孔子說:「言詞沒有文采,就傳播得不遠。」又說:「言詞,能夠把意思表達清楚就行了。」說到言詞能夠把意思表達清楚就行了,就懷疑這種說法是不重視文采,這種懷疑是很不對的。要把事物的精妙之處探求出來,就像要拴住風、捉住影子那樣困難,能做到在心裡透徹瞭解事物特點的人,大概在千萬個人中也遇不到一個,更何況能使之在語言和文字上都表達清楚呢!能夠做到這樣,才能稱為言辭表達出了意思。能使言詞清楚地表達出意思來,他的文采就一輩子也用不盡了。揚雄喜歡用一些深奧難懂的言詞來文飾淺薄簡單的道理,如果直接說出來,那人人都能明白。這正是他所說的彫蟲篆刻一類的文字遊戲,他的《太玄》《法言》都是這類作品,可他卻偏只悔恨寫了賦,這是為什麼呢?終身都在搞彫蟲篆刻的玩藝,只是把句子的音節改變一下,便稱為「經」,這可以嗎?屈原作《離騷經》,那是承繼《風》《雅》精神,加以變化而形成的,即使說它能和日月爭奪光輝也是可以的,能因為它形式上像賦而把它稱為彫蟲一類的作品嗎?假使賈誼和孔子同時,他的道德和才能達到「進入廳堂」的水平也是綽綽有餘的,而揚雄竟然因為賈誼作過賦而鄙視他,甚至把他和司馬相如列為一類。揚雄像這類見識淺陋的例子很多。這些可以和聰明人談,很難和平庸的人說清楚,這裡因為談論文章,不過偶然提到罷了。歐陽文忠公說過:「文章如同精美的金玉,市場上自有定價,不能憑著人們的一張嘴來決定它的貴賤。」胡亂講了這麼多,哪能對你有益處呢,我感到非常慚愧恐懼!
你要我給惠力寺「法雨堂」寫兩個字,我本來不善於寫大字,勉強寫來到底不好;又因為船中地方窄小很難動筆,所以沒有完成您的囑托。但我將要經過臨江,到那裡後,我會去寺中遊覽,可能寺中僧人要我寫點什麼留下來,我就在寺院寫幾句話,來安慰你思念父母的心意。今日到了峽山寺,稍稍停留一下就離開。我們相距越來越遠,希望你千萬隨時保重自己。不再一一盡述。

【評析】
謝民師,名舉廉,新淦(今江西新干)人。宋哲宗元符三年(1100),蘇軾自瓊州遇赦北還,十月過海至廣州。時謝民師任廣州推官,曾攜詩文謁見蘇軾,深得蘇軾讚賞。蘇軾離開廣州後,謝民師多次函候。本文即是蘇軾行至廣東清遠時寫給謝民師的復函,以簡潔樸實的文筆傾談了個人的心緒,並闡述了對詩文創作的見解,也是一篇相當精彩的文論。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情